FandubMX

FDMX ~Fandub de fans para fans~

  • Si no eres parte de esta comunidad te invitamos a registrarte y poder ver el contenido del foro en su totalidad

  • Si ya te registraste puedes proceder a conectarte



 
Sobre NosotrosÍndiceRegistrarseRadio Conectarse

Comparte | 
 

 Adaptaciones Kurumi2007 (Nueva = Love A Riddle)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
kurumi2007



Edad Edad : 27
Posts Posts : 10
Desde : Chile
Registro el : 15/04/2008

MensajeTema: Adaptaciones Kurumi2007 (Nueva = Love A Riddle)   Sáb 13 Sep 2008 - 20:13

Razz bueno hace un tiempo mi amiga Sakuraaibe me comentó que sería bueno subir mis adaptaciones, (porfavor no me mates xD), así que he decidido hacerlo, espero que sean de su agrado, no soy muy buena en esto pero hago las adaptaciones porque los temas me gustaban mucho y quería saber lo que decían, simplemente porque me gusta el fandub, en fin aquí va mi primera adaptación Razz, eso si, voy a poner la letra en él idioma original arriba de cada frase como para que se vayan guíando con el ritmo espero cualquier crítica constructiva ^^


Título: One Half
Intérprete Original: Kawamoto Makoto
Anime: Rurouni Kenshin
Referencia: Opening 2
Adaptación: Kurumi2007
Traducción: Kurumi2007

senaka ni mimi wo pitto tsukete dakishimeta
Puse mi cabeza sobre su espalda de esta manera
kyoukaisen mitai na karada ga jama da ne
Mi cuerpo es algo así como un obstáculo
dokka ichai-sou na no sa
Es como si fuera a morir

damatte'ru to chigire-sou dakara, konna kimochi
Pero si sigo con esos sentimientos lastimeros
hankei san ME-TORU inai no sekai de motto
Siento que quiero estar cerca y más cerca de el
motto hittsuitetai no sa
En un mundo muy lejano

kawaribanko de PEDARU wo koide
Tomando turnos para mover los pedales
ojigi no himawari toorikoshite
Al pasar entre los grandes girasoles
gungun kaze wo nomikonde, sou tobe-sou jan
Sintiendo el fuerte viento como si voláramos
hajimete kanjita kimi no taion
Por primera vez sentí su calor
dare yori mo tsuyoku naritai
Quiero amar como hacen los demás
attakai RIZUMU
Con un ritmo lento y suave

niko no shinzou ga kuttsuite'ku
Dos corazones que se unirían

kuchibiru to kuchibiru me to me to te to te
Labio a labio, ojo a ojo o también de la mano
kami-sama wa nanimo kinshi nanka shitenai
Dios no nos prohíbe nada de lo que haríamos
aishite'ru aishite'ru aishite'ru
Te quiero, te quiero, te quiero

Atashi mada koritenai otona ja wakan'nai
No he aprendido esta lección porque no entiendo
kurushite setsunakute misetakute PANKU shichau
Es doloroso y angustiante ver mis sentimientos
soppo mite matte'ru kara POKKE no mayotte'ru te de
Estoy mirando a otro lado, quiero tomarte la mano
hoppe ni furete
Y tocar tu mejilla
koishite'ru CHIKARA ni mahou wo kakete
Haré un hechizo de amor solo para ti

itsumo issho ni toomawari shiteta kaerimichi
Siempre fue un largo trecho para ir juntos a casa
daidai ga koboreru you na sora ni
El cielo se está tornando de un color naranja
nandaka HAPPY & SAD
Entre muy triste y muy feliz

atashi-tachi tte doushite umareta no, hanbun da yo ne
¿Porque la idea de “nosotros” nació en medio de los demás?
hitori de kangaete mo miru kedo
Quiero pensar pero es difícil intentarlo sola
yappa hetappi na no sa
Sabía que mucho para mí

mienaku naru hodo tooku ni
Me envidia la persona que pudo lanzar
BO-RU wo nagereru tsuyoi kata
Todo su pasado como si fuera basura
urayamashikute otoko no ko ni naritakatta
Y quiso ser un niño que podía jugar y también cantar
sunda mizu no you ni yawarakaku
Calmado y suave como se mueve el agua
dare yori mo tsuyoku naritai
Quiero amar como hacen los demás
chiccha na goro mitai
Como cuando era niña
hen ne namida koborete'ku
¿No es raro que mis lágrimas se caigan?

kuchibiru to kuchibiru me to me to te to te
Labio a labio, ojo a ojo o también de la mano
onaji mono onaji kanjikata shite'ru no
La misma entidad la sensación de ese sentimiento
aishite'ru aishite'ru aishite'ru
Te quiero, te quiero, te quiero

atashi mada koritenai otona ja wakan'nai
No he aprendido esta lección porque no entiendo
todokanai tte iwaretatte kono mama JANPU shitai
Y dijeron que no podría ahora quiero saltar
BAIBAI no KISU suru kara
Te doy un beso bye – bye
saigo no ippo no kyori
Casi al llegar al final
gutte daite
Y al fin celebrar
taiyou ga zutto shizumanai you ni
Para mantenernos juntos mirando este sol

ikKO no yuuhi potsun to futari de mite'ta
Estamos los dos mirando este sol
kirei dake domo sa
Es puramente grande y bello
nanka ienai ne nanka tarinai ne na no sa
Qué pena que no puedo decirte lo que siento y me contengo

NOSUTORADAMUSU ga yogen shita toori
Como una vez que Nostradamus dijo una predicción
kono hoshi ga
¡Que el mundo acaba!
bakuhatsu suru hi wa hitotsu ni naritai
Quiero estar contigo y no separarme más
attakai RIZUMU niKO no shinzou ga kuttsuite'ku
Con un ritmo lento y suave dos corazones que se unirían

kuchibiru to kuchibiru, me to me to te to te
Labio a labio, ojo a ojo o también de la mano
kami-sama wa nanimo kinshi nanka shitenai
Dios no nos prohíbe nada de lo que haríamos
aishite'ru aishite'ru aishite'ru
Te quiero, te quiero, te quiero

atashi mada koritenai otona ja wakan'nai
No he aprendido esta lección porque no entiendo
kuyashikute setsunakute misetakute PANKU shichau
Es doloroso y angustiante ver mis sentimientos
soppo mite matte'ru kara
Estoy mirando a otro lado
POKKE no mayotte'ru te de
quiero tomarte la mano
hoppe ni furete
Y tocar tu mejilla
koishite'ru CHIKARA ni mahou wo kakete
Haré un hechizo de amor para ti
taiyou ga zutto shizumanai you ni
Para mantenernos juntos mirando este sol

************************************************************************

Título: Last Kiss
Intérprete Original: ----
Anime: Orphen
Referencia: Ending 1
Adaptación: Kurumi2007
Traducción: Kurumi2007

hontou ni SUKI datta
Realmente era feliz
anata ga inai
pero tu ya no estás aquí
hajimete no koi owatta
tu llegaste a ser mi primer amor

kyou ha yume ni
por favor no vengas a mí
egao no mama de
con esa sonrisa
dete konai de yo nee
dentro de mis sueños

saigo no SERIFU
Moviste tus labios
kuchi ni desu made
y parecías decir
komatteta anata
una frase que me haría morir
saigo no SERIFU
pero después de eso
kuchi ni shita sugu ato
me miraste a los ojos
nano ni kuchidzuke
y me besaste con pasión

kuchibiru ni dake
Y mis labios sienten que
yamete yo anata no nukumori ga
Tu calidez se quedará por siempre aquí
kuchibiru ni dake
y mis labios dicen que
zutto nokotteru yasashii anata
no te alejes de mí, pero tu lo elegirás

hontou ni nani mo
Yo realmente no entiendo
wakaranai mama
Porque me estás besando
anata shinjite owatta
Yo creía que ya se acabó todo

ashita ha anata no
Creo que mañana ya
KIRAI na iro no
no voy a pasar por aquí
fuku o kitemiruwa
porque ya no estas ahí

anata no ADORESU
Borraré tu dirección
keshite yattawa
y quemaré tus fotos
shashin mo sutetawa
para que mis recuerdos se vayan
anata no subete
Pero mis labios están
omoide keshita no yo
recordándome siempre
nano ni doushite
sobre ese beso final

kuchibiru ni dake
Y mis labios sienten que
donna ni wasure you to shite mo
tu calidez se quedará por siempre aquí
kuchibiru ni dake
y mis labios dicen que
zutto nokotteru saigo no anata
no te alejes de mí, pero tu lo elegiste

kuchibiru ni dake
Y mis labios sienten que
yamete yo anata no nukumori ga
tu calidez se quedará por siempre aquí
kuchibiru ni dake
y mis labios dicen que
zutto nokotteru yasashii anata
no te alejes de mí, pero tu ya te has ido

kuchibiru ni dake
Y mis labios dicen que
donna ni wasure you to shite mo
tu calidez se quedará por siempre aquí
kuchibiru ni dake
y mis labios dicen que
zutto nokotteru saigo no anata
no te alejes de mí, pero tu ya no estas más

************************************************************************

Título: Itsumo Itsudemo
Intérprete Original: Aim
Anime: Digimon Adventure 02
Referencia: Ending 2
Adaptación: Kurumi2007
Traducción: Kurumi2007


asu e mukau kisha wa togireta REERU de
El tren que sale en la mañana no tiene listos los rieles
mou furikaeru bakari tomadou watashi
Cada vez que me doy la vuelta, comienzo a vacilar
te to te tsunagi awase issho ni hashiru to
Juntos nos íbamos corriendo y nos tomábamos las manos
sou ookina chikara ga daseru no wa naze?
Como podríamos inventar un poder para vernos?

itsumo itsumo itsu demo
Siempre, siempre, siempre que
tsuuji atteru kara
Pensemos como conectarnos
itsumo itsumo doko demo
Siempre, siempre, donde estemos
tonde ikeru wa
Volaremos por allí
itsumo itsumo itsu demo
Siempre, siempre, siempre que
minna ga soba ni iru
Todo el mundo unido quiera estar
kitto kitto dare demo hitori janai wa
Sera que, será que, a lo mejor no me sentiré sola

omoide no MERODI wa tooku iroasete
La nostálgica melodía, se está desvaneciendo
mou tameiki bakari no chiisana watashi
Me hacia suspirar mucho, porque pensaba en tí
me to me de aizu shite issho ni utau to
Cuando nos miramos de frente, nos estamos comunicando
sou muteki no egao de ireru no wa naze?
Como quisiera sonreírte y sentirme invencible?

itsumo itsumo itsu demo
Siempre, siempre, siempre que
kokoro o hiraitara
Mis sentimientos se dejen ver
itsumo itsumo doko demo
Siempre, siempre, donde estemos
ai ni ikeru ne
Yo pueda ir a verte
itsumo itsumo itsu demo
Siempre, siempre, siempre que
minna no koe ga suru
Todo el mundo me quiera escuchar
kitto kitto dare demo tsuyoku nareru ne
Sera que, será que, a lo mejor, me sentiría fuerte

itsumo itsumo itsu demo
Siempre, siempre, siempre que
tsuuji atteru kara
Pensemos como conectarnos
itsumo itsumo doko demo
Siempre, siempre, donde estemos
tonde ikeru wa
Volaremos por allí

itsumo itsumo itsu demo
Siempre, siempre, siempre que
minna ga soba ni iru
Todo el mundo unido quiera estar
kitto kitto dare demo hitori janai wa
Sera que, será que, a lo mejor no me sentiré sola

itsumo itsumo itsu demo
Siempre, siempre, siempre que
kokoro o hiraitara
Mis sentimientos se dejen ver
itsumo itsumo doko demo
Siempre, siempre, donde estemos
ai ni ikeru ne
Yo pueda ir a verte
itsumo itsumo itsu demo
Siempre, siempre, siempre que
minna no koe ga suru
Todo el mundo me quiera escuchar
kitto kitto dare demo tsuyoku nareru ne
Sera que, será que, a lo mejor, me sentiría fuerte


Última edición por kurumi2007 el Lun 15 Sep 2008 - 8:36, editado 1 vez
Volver arriba Ir abajo
kurumi2007



Edad Edad : 27
Posts Posts : 10
Desde : Chile
Registro el : 15/04/2008

MensajeTema: Love A Riddle   Lun 15 Sep 2008 - 8:35

En vista de que me quedan muy largos escritos así aquí subo otra de mis adaptaciones con sólo el español

Título: Love A Riddle
Intérprete Original: Kotoko
Anime: Onegai Teacher
Referencia: -----
Adaptación: Kurumi2007
Traducción: Kurumi2007

Siempre he pensado como un adulto que, apenas puede dejar ver a una lágrima
Pero ahora me di cuenta de mis sentimientos y no te lo puedo decir

Cuando vi tu cara triste al pronunciar “adiós” una pena me invadió pero no lo notaste
Quise aferrarme a tu brazo para que no te marcharas lejos de aquí

Aunque muestro una sonrisa a tu lado no es así
Tú no sabes cuánto es lo que te quiero amar a ti
Por favor date cuenta de mis sentimientos porque no lo diré…

Quiero detener el flujo del tiempo,
Esperaré por ti, porque eres mi único amor
Pero el tiempo sigue y no se puede detener para siempre…

Y aunque el amor, se mueve nada más
Las personas lo siguen de un lado hacia el otro
y se reúne entre esta estrella flotante en el cielo…

Cuando veo que estoy lejos de ti pienso que, el amor que está dentro de mí se acabará
Por eso intento guardar cada momento que estuvimos viviendo los dos…

Podría ser posible que nos volviéramos a ver
y sigo deseando llegar a tu corazón
Este amor crece cada día hasta poseerme y me duele…

Porque puedo decir que eres especial,
Porque las mentiras ya no son necesarias
Y ahora puedo mostrar mis sentimientos claramente lejos de ti

Una vez te dije todo lo que sentí
Y ahora no quiero volver a enamorarme
Ya que sólo querías que fuéramos amigos nada más…

No pudimos hacer una promesa aquella vez
y ahora no puedo dormir porque me siento sola
Oh porfavor dime la verdad sobre tus sentimientos hacia mi…

Quiero detener el flujo del tiempo,
Esperaré por ti, porque eres mi único amor
Pero el tiempo sigue y no se puede detener para siempre…

Y por casualidad te volví a ver
Y volvimos a hablar sobre nuestros futuros
Porque todo lo que aprendimos lo juntamos en el cielo…



P.D: se que no soy muy buena en esto de las adaptaciones y aveces no soy muy fiel a la traducción de la letra original pero hago lo que puedo así que espero que me entiendan Smile
Volver arriba Ir abajo
blackangelaven



Femenino
Edad Edad : 24
Posts Posts : 3
Desde : Puebla
Registro el : 01/05/2009

MensajeTema: Re: Adaptaciones Kurumi2007 (Nueva = Love A Riddle)   Sáb 22 Ago 2009 - 21:30

Hola Kurumi-san^^
Estaba viendo tus adaptaciones, y me facino la de "Love a riddle", ya que desde hace tiempo quería interpretarla.
Y por eso me preguntaba si me dejaría usarla...claro q tu tendras los créditos correspondientes^^
Por favor y gracias
^^
Volver arriba Ir abajo
kurumi2007



Edad Edad : 27
Posts Posts : 10
Desde : Chile
Registro el : 15/04/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones Kurumi2007 (Nueva = Love A Riddle)   Mar 4 Mayo 2010 - 19:13

Hola blackangelaven

enserio mil perodnes, es que como nadie me había pedido antes mi adaptaciones pues no revisé más esta parte y las deje de subir
y despues de mucho tiempo (yo digo que demasiado) he podido ver que estabas tu y me habias pedido una adaptación ,enserio muchas gracias, claro que puedes usarla, y si la has usado ya mandame un link para verla ^^ me hace muy feliz que usen mis adaptacion enserio perdón por demorarme tanto en responder y muchas muchas muchas gracias ^^
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: Adaptaciones Kurumi2007 (Nueva = Love A Riddle)   Hoy a las 15:19

Volver arriba Ir abajo
 

Adaptaciones Kurumi2007 (Nueva = Love A Riddle)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 

 Temas similares

-
» Adaptaciones de Luiz !! - Nueva !! Magic Number - Kobato
» Shugo Chara!Love!2da Temporada Cap.8 Dulces Sueños..recuerdame para siempre
» 23 Febrero- Comunicado Oficial de Stephanie Meyer sobre Una posible Nueva Pelicula de Twilight
» Shugo Chara Love 2da Temporada Cap.4 no puedo evitar enamorarme , un beso secreto
» Adaptaciones de Neko-chan
Página 1 de 1.
NO OLVIDES QUE TU POST DEBE CUMPLIR LAS SIGUIENTES REGLAS
-No se permiten agregar imagenes que deformen el foro-No se permite spam-No se puede insultar a los demas

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
FandubMX :: Fandub :: Adaptaciones propias-
Cambiar a:  
Radio Fandub MX

¿En el aire?

Escuchamos...>
Winamp, iTunes Windows Media Player Real Player QuickTime Proxy Web BAJAR archivo "M3U"

Nos escuchan . ¿En AutoDJ?
FandubHora:
Info:

Twitter Oficial
Últimos temas
» Blast of Tempest: Zetsuen no Tempest (1/24)
Mar 30 Ago 2016 - 18:30 por Darkmarsyano

» Fandubs Thelucialive :3
Lun 1 Ago 2016 - 11:05 por thelucialive

» *Fandubs x Reyna Gallegos*
Lun 1 Ago 2016 - 10:58 por thelucialive

» El amor de Matteo y Luna (el comienzo fuerte)
Dom 31 Jul 2016 - 19:37 por Delfis_Noir_596!

» Demo de Donald y Goofy (Kingdom Hearts)
Lun 25 Jul 2016 - 18:44 por Minecraftero777OMGRex

» Akame Ga Kill Parodia y varios
Lun 25 Jul 2016 - 17:29 por Minecraftero777OMGRex

» Todos los cds, singles y canciones de Sailor Moon En Latino
Vie 22 Jul 2016 - 12:34 por pilladoll

» Fandubs de RACL | Amedica
Lun 11 Jul 2016 - 16:19 por racl

» Adaptacione de Crender
Vie 8 Jul 2016 - 19:00 por Crender

» Suzumiya Haruhi no Yuutsu Fandub
Vie 8 Jul 2016 - 14:38 por Maxwest

Argumentos más vistos
Fotos de Usuarios del Foro FanDub
Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.
Adaptaciones de Kurosuke - (27/Junio/2011)
Lost Canvas 13-13 [Temp. 1]
Todos los cds, singles y canciones de Sailor Moon En Latino
SCHOOL DAYS ESPAÑOL LATINO 4/12
Tips y Tecnicas de Canto
Naruto Shippuden La Pelicula 1 HD en Audio Latino
[Pedidos y aportaciones de Karaokes] Anime, Dramas, Tokusatsu, Asian Music.
Técnica vocal.
Temas más activos
Fotos de Usuarios del Foro FanDub
~Topic del Cumpleaños~
Lost Canvas 13-13 [Temp. 1]
Adaptaciones de Kurosuke - (27/Junio/2011)
Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.
El amor no existe: Club para dolidos y problemas del corazón
Wings of Angel... I'm back ^^
Adaptacione de Crender
Romeo & Cinderella / Chorus grupal Ver. Rock
Tips y Tecnicas de Canto