FandubMX

FDMX ~Fandub de fans para fans~

  • Si no eres parte de esta comunidad te invitamos a registrarte y poder ver el contenido del foro en su totalidad

  • Si ya te registraste puedes proceder a conectarte



 
Sobre NosotrosÍndiceRegistrarseRadio Conectarse

Comparte | 
 

 Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
Ir a la página : Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
AutorMensaje
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 28 Oct 2008 - 13:47

Recuerdo del primer mensaje :

Hola nuevamente

Es un gusto regresar! Esta vez iré posteando solo las adaptaciones nuevas; las que he posteado desde aquí para atrás están en mi página, y las que postee desde ahora en adelante las postearé tanto en este post como en dicha página.

Título: WHEN DID I SAY THAT?
Intérprete Original: Soraya
Otro: Cuerpo y Alma [CD]
Referencia: Track # 5
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Cálmate ya, no tienes que marchar
No todo es celeridad
¿Qué parte del pastel te has comido?
Todo ese azúcar no te hizo bien.
Nuestra poca comunicación va a concluir al santiamén.
Lo voy a intentar
Trataré ser cordial.

Te amo y no es propuesta
Mirás atrás no es mi meta
Juntos somos poeta y verso
Por inquietud ¿Cuándo dije eso?
Te amo y no es propuesta
Mirás atrás no es mi meta
Eres luz de mi universo
Por inquietud ¿Cuándo dije eso?
¿Cuándo dije eso?

Nunca pensé verte desconfiar de lo que soy en verdad
Ni ver que lo tomaras, tan personal
Solo fui afable y fue por tí, si eres débil es así.
Lo voy a intentar
Tu mente en blanco ya dejar.

Te amo y no es propuesta
Mirás atrás no es mi meta
Juntos somos poeta y verso
Por inquietud ¿Cuándo dije eso?
Te amo y no es propuesta
Mirás atrás no es mi meta
Eres luz de mi universo
Por inquietud ¿Cuándo dije eso?
¿Cuándo dije eso?

Coincidencias, veladas
Vísperas de navidad con gente especial
Cheques, joyas, oro y plata.
Con ambiciones vivimos hasta envejecer
Buscando riqueza y lujos pordoquier
El dinero derrochar
No sé si te va a gustar.
Lo voy a intentar
Trataré ser cordial.

Te amo y no es propuesta
Mirás atrás no es mi meta
Juntos somos poeta y verso
Por inquietud ¿Cuándo dije eso?
Te amo y no es propuesta
Mirás atrás no es mi meta
Debemos comprometernos
Por inquietud ¿Cuándo dije eso?

Te amo y no es propuesta
Mirás atrás no es mi meta
Eres luz de mi universo
Por inquietud ¿Cuándo dije eso?
Te amo y no es propuesta
Mirás atrás no es mi meta
Juntos somos poeta y verso
Por inquietud ¿Cuándo dije eso?
¿Cuándo dije eso?
¿Cuándo dije eso?
¿Cuándo dije eso?
¿Cuándo dije eso?
¿Cuándo dije eso?
¿Cuándo dije eso?
¿Cuándo dije eso?~

Musica

Título: KIMI GA SUKI DA TO SAKEBITAI (Para Clara)
Intérprete Original: Baad
Anime: Slam Dunk
Referencia: Opening 1
Adaptación: Doblaje Mexicano/ Emmanuel
Traducción: Doblaje Mexicano/ Emmanuel

Brillante resplandor hay aquí
Cuando vas corriendo por la ciudad
Para descansar
Después de un gran día de práctica.
Y no sé porqué razón no lo sé
Yo siento esta atracción por tí
Nuestras miradas se cruzaron sin control.

No te irás nunca ya, te amaré
Loco estoy por tu amor, gritaré
El mundo sabrá que viviré loco por tí.

Romper esta barrera sin dudarlo
Me separa de tu amor
Y que todos sepan que me gustas
Mañana el sol brillará.

A todos demostremos que no hay nada
Que pudiera separarnos ya
Solo pienso en tí
Yo gritaré
Y por tí estoy loco mi amor.

En la ruidosa acera de aquí
Disimuladamente te ví
Y pude sentir
Solo con mirarte, algo especial.
De pronto lo único que yo sé
Es que me empezaste a gustar
Y quiero que recibas, esta ascendente emoción.

Sea amor o amistad, no lo haré
Que me ames como yo a tí, lograré
No cambiará, lo que te diré, aún si huyes de mí.

Romper esta barrera sin dudarlo
Al dejar atrás todo el temor
Y al decirte las palabras exactas
Tu corazón derretir.

A todos demostremos que no hay nada
Que este amor nos haga confundir
Yo solo quiero vivir
Contemplándote
En nuestro mutuo amor
Quiero llorar por tí...

Romper esta barrera sin dudarlo
Me separa de tu amor
Y que todos sepan que me gustas
Mañana el sol brillará.

A todos demostremos que no hay nada
Que pudiera separarnos ya
Solo pienso en tí
Yo gritaré
Y por tí estoy loco mi amor.
Quiero llorar por tí...

Musica

Título: YURA YURA (Para Cesia Estrada)
Intérprete Original: Every Little Thing
Anime: Inuyasha Kagami no Naka no Mugenjo [Movie]
Referencia: Tema Principal
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Un día ví, una perla celestial
Que dos destinos quiso unir
E involuntariamente la seguí.
Y sentí, poco a poco esta atracción
Borrando así mi indecisión
Y al fin logré librar mi corazón.

Mi percepción de amar
En medio de la oscuridad me dió la señal
Y al cielo miré
Para este gran deseo al fin conceder
Su luz iluminará.

Buscando sin titubear una estrella nos guía en nuestra travesía
Por el cielo azul
Como un par aves volando seguras de sí, sin rumbo estable
Es un milagro el poder juntos seguir.

El amor, que existe en mi corazón
Aumenta al verte sonreír
Y no puedo evitar esta presión.
Aunque yo, hay veces que no doy más
Prefiero ignorar el dolor
Por un futuro afable entre los dos.

Si sigo tal cual
Viviendo con la dejadez en mí
Viendo sin parar
El tiempo inútilmente pasar
Nada yo podré cambiar.

Buscando sin titubear una estrella nos guía en nuestra travesía
Por el cielo azul
Como un par aves volando por nuevo edén, sin rumbo estable
Es un milagro el poder juntos seguir...

[Guitar]

Mi percepción de amar
En medio de la oscuridad me dió la señal
Y al cielo miré
Para este gran deseo al fin conceder
Su luz iluminará.

Aunque no pueda borrar toda inseguridad y rastros de tristeza
Entre tu y yo,
Quiero continuar, una estrella nos guía en nuestra travesía
Por el cielo azul
Como un par de aves volando seguras de sí, sin rumbo estable
Es un milagro el juntos poder seguir...

Musica

Título: I'M ALIVE (Para SasukeDollMaster)
Intérprete Original: Becca
Anime: Kuroshitsuji
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Lo que digo sale mal
Nunca amo sin pelear
Nadie me conoce bien
Todo me sale al revés.

Odio el tiempo malgastar
Mi mente siempre en blanco está
No me logro inspirar
Me levanto y caigo

Respirar! Respirar! Oh yeah
Entre el bien y el mal me podrás hallar
Cerca del cielo.
Lucharé, sin jamás descansar
Vivir, y amar, Respirar!

Rompe el corazón amar
Lo sabía al comenzar
En un lío terminaré
Si no huyo de una vez.

Mis amigos no se ven
Cuando no me siento bien
En cama me quedaré
Razones van y vienen.

Respirar! Respirar! Oh yeh
Entre el bien y el mal me podrás hallar
Cerca del cielo.
Lucharé, sin jamás descansar
Vivir, y amar, Respirar!

Cuando me hastio a más no dar
Cuando (él) no me quiere hablar
Cuando en un abismo estoy
Quiero borrar lo que soy.
Solo yo puedo cambiar
Mi apocalipsis mental
Ya no hay tiempo que perder
No me autolamentaré.

Respirar! Respirar! Oh yeh
Entre el bien y el mal me podrás hallar
Cerca del cielo.
Lucharé, sin jamás descansar
Vivir, y amar, ohhhh!

Respirar! Respirar! Oh yeh
Entre el bien y el mal me podrás hallar
Cerca del cielo.
Lucharé, sin jamás descansar
Vivir, y amar
Vivir, y amar
Respirar!!!

Musica


Última edición por emmanuel17 el Jue 13 Ene 2011 - 7:16, editado 75 veces
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com

AutorMensaje
Invitado
Invitado



MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 6 Ene 2009 - 16:42

quiero la de new world!
Volver arriba Ir abajo
Kraintem



Edad Edad : 28
Posts Posts : 12
Desde : Mexico
Registro el : 22/04/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Jue 8 Ene 2009 - 15:52

Hola ... hoye vengo aqui molestandote ( se que el tiepo de todos es valioso) pero quisiera ver si de casualidad no tiees adaptaciones de All Star de Smash Mount y Accidentally in Love de Couting Crows... del BSO de Shrek... T_T si las tienes te prometo un altar solo para ti, y mil felicidades por tus adaptaciones son buenisimas... bueno gracias....
Volver arriba Ir abajo
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: spaaaaam   Dom 11 Ene 2009 - 5:58

Waaaah, más pendienteesssss, enloqueceréeee 8D.. Bueno más de lo que ya estoy, jejeje =P
Pues las de Shrek las he oído pero poquísimas veces así que en ese aspecto no me sentiré influenciado por otros posibles fandubs que ya hay O_O eso síp, tengo una tremenda lista de adaptaciones por hacer y tendrás que tener pacienciaaaaa T^T bueno ahí tu decides =P
Esta que subo ahora fue una tv size que saque en minutos, NO ME MATEEEEEN, YA ME PONDRÉ AL DÍA TuT

Título: DANCING IN THE VELVET MOON ~TV Size~
Intérprete: Nana Mizuki
Anime: Rosario + Vampire
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel


Arde mi corazón incendiado de pasión
A todo me arriesgaré tan solo por tu amor.
Por tí sufriré en la cruz de la traición
Para impedir que sufras este gran dolor.

La hermosa luna que solíamos mirar
Iluminará nuestra noche de pasión.
Lentamente la puerta empezamos a cerrar
¿Quisieras bailar, y así poder recuperar la ilusión?

Encenderé tus ganas de amar
Y este fuego te consumirá
Verás, que tocarnos no es un pecado
Ven prométeme la eternidad.

Nadie puede quebrar las cadenas de nuestro amor
Con un beso caerás preso de esta emoción.
No quieras huir de esta prohibida canción
La única salida es el camino del perdón.

No tendré alas para escaparme hoy
Ven tómame con decisión, y dame de tu amor.

56r
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: asd   Lun 12 Ene 2009 - 20:40

Hola xP
Tenía más letras para postear, pero debido a que formatearon el pc de mi hermana mientras dormía, no pude salvar los archivos de texto que tenía guardados con líricas ¬¬

Bueno traigo la adaptación que me pidió PATY-UCHIHA y otras por capricho mío^^''

Título: SCARLET (A petición de Patty Uchiha)
Intérprete Original: BRACE:d
Anime: Karin
Rerefencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Yo te quiero besar sin control
A caso no te das cuenta de esta emoción.
Esta noche el color del amor
Nos envolverá a los dos.

La bella luz lunar, cubrió tu rostro con, su resplandor
Y me dejé hechizar, por tus ojos con provocación.
Cada anochecer deliro con tenerte aquí
Gritando, porque el amar el algo cruel.

En mis brazos te quiero tener
Para besar suavemente tu cuello y tu piel
Pero solo con imaginar, tiemblo perdida en mi confusión.
Con mis labios quiero recorrer
Tu bello cuerpo, tus dedos y todo tu ser
Surrándote y amándote, hasta el amanecer.

El alba ya esta aquí, como me duele ver, que ya no estás
Pero mis alas no, bastan para poderte alcanzar.
Y en mi soledad te busco presa del dolor
Deseo, y extraño tanto tu calor.

Yo te quiero besar sin control
A caso no te das cuenta de esta emoción.
Ya no quiero llorar más por tí
Por eso me quedo muda aquí.
Pero un día tendré el valor
De confesarte que te llevo en mi corazón,
Y en la noche el color del amor
Nos envolverá a los dos.

Cada anochecer deliro con tenerte aquí
Gritando, porque el amar el algo cruel.

En mis brazos te quiero tener
Para besar suavemente tu cuello y tu piel
Pero solo con imaginar, tiemblo perdida en mi confusión.
Con mis labios quiero recorrer
Tu bello cuerpo, tus dedos y todo tu ser
Surrándote y amándote, hasta el amanecer.

Yo te quiero besar sin control
A caso no te das cuenta de esta emoción.
Ya no quiero llorar más por tí
Por eso me quedo muda aquí.
Pero un día tendré el valor
De confesarte que te llevo en mi corazón,
Y en la noche el color del amor
Nos envolverá a los dos.

Musica

Título: AITAIYO...
Intérprete Original: Sachi Tainaka
CD: Aitaiyo...[Single]
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

"Te extraño"...

Me despierto en la mañana, sin tí mi amor
Aferrada a lo contigo viví.
Hice que te preocuparas, sin presentir
Que se acercaba tu último adiós.

La vez que te besé, y acaricié tu piel, es parte de mi ser
Y aunque el tiempo se va, significas aún, mi gran razón, para creer.

Te extraño tanto quiero verte aquí
Tocando la puerta de~ mi herido corazón, por favor regresa a mí.
Te extraño tanto quiero verte aquí
Solo tú podrás calmar mi sufrir
Te amo tanto que, no te lo pude decir.

Si hubiese dejado mi orgullo atrás
Mi amor te hubiera podido entregar.
He perdido el control, ya no sé sonreír
Y llorando busco ahogar este dolor.

Heridas del ayer, no importarán porque, me reenamoraré.
Bella oscuridad perdona a mi corazón, por favor, no seas cruel.

Te extraño tanto quiero verte aquí
Quemaré la triste carta, que te escribí aquella vez, pues te enseñaré mi amor.
Te extraño tanto, no puedo dormir
Solo quedan los, recuerdos y esta sensación, intensa y llena de pasión.

Al verte sonreír, pude escuchar
Las palabras más dulces que había escuchado
¿Cuanto tiempo pasó, desde que canté, tan fuerte una emoción?

Te extraño tanto quiero verte aquí
Tocando la puerta de~ mi herido corazón, por favor regresa a mí.
Te extraño tanto quiero verte aquí
Solo tú podrás calmar mi sufrir
Te amo tanto que, no te lo pude decir
Y aunque no estés, te amaré hasta el fin.

Musica


Tïtulo: SO YESTERDAY
Intérprete Original: Hilary Duff
CD: ---
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

[Tal como ayer]
[Tal como ayer, tal como ayer]

Trata de cambiar, si tu quieres
Ve con los demás, si tu quieres
Cambia tu pensar, no te lo impediré.
Pero me quedaré tus jeans
Y tu gorra gris, porque quiero.
Se me ven muy bien
Y no te los devolveré
Por lo menos hoy, no lo haré, no lo haré
¿Ves?

Si lo nuestro ya ha acabado
Volverás a verlo todo como ayer, tal como ayer
Yo por mi parte muy lejos volaré.
Búrlate de mi pasado
Y verás otra vez todo como ayer, tal como ayer
Vete en silencio, sé que voy a estar bien, muy bien.

Dame el avión, si tu quieres
Dí que tonta soy, si tu quieres
Mata nuestro amor, pero me da igual.
Gracias por abrirme los ojos
y ver que eras tú el celoso
Si antes no lloré al sufrir
Ni sueñes que lo haré por tí
Por lo menos hoy, no lo haré, no lo haré
¿Ves?

Si lo nuestro ya ha acabado
Volverás a verlo todo como ayer, tal como ayer
Yo por mi parte muy lejos volaré.
Ríete de mi pasado
Y verás otra vez todo como ayer, tal como ayer
Vete en silencio, sé que voy a estar bien, muy bien.

Si terminas tu conmigo yo igual lo haré
Sé perfectamente a donde iré
Y si tu me llamas te ignoraré
Si quieres seguirme, yo correré
Si te adelantas, ya no estaré
En tu juego absurdo no caré
Por lo menos hoy, no lo haré, no lo haré
¿ves?

Si lo nuestro ya ha acabado
Volverás a verlo todo como ayer, tal como ayer
Yo por mi parte muy lejos volaré.
Búrlate de mi pasado
Y verás otra vez todo como ayer, tal como ayer
Vete en silencio como ayer.

Si lo nuestro ya ha acabado
Volverás a verlo todo como ayer, tal como ayer
Yo por mi parte muy lejos volaré.
Ríete de mi pasado
Y verás otra vez todo como ayer, tal como ayer
Vete en silencio, sé que voy a estar bien, muy bien.


Musica

afro
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
TamakI
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 32
Posts Posts : 201
Desde : Tercera sala de música
Registro el : 10/08/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 13 Ene 2009 - 16:52

woooooooooooooooooo Scarlet !!!!!!!!!!!! Ya era Hora KE una niña la cante ! Esperare a ver ke princesa la saca. ! Esa es bueniiiiiiiisimaaaaaaaaa!!!!! exelent Emma Chan
Volver arriba Ir abajo
http://www.clowred.blogspot.com
Invitado
Invitado



MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 13 Ene 2009 - 19:41

Io querer opening Sailor Moon live action crybaby

Porfavor Emma! bright
Volver arriba Ir abajo
Kraintem



Edad Edad : 28
Posts Posts : 12
Desde : Mexico
Registro el : 22/04/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 13 Ene 2009 - 21:52

Hola Emmanuel... jojojoojo no te apures... mira... yo hice una adaptacion de Accidentally in love... xD esta en el tema " kraintem...bla bla bla" ... plis si puedes checala y me das tu opinion por que la hice bajo mi nulo conocimiento .... graciassssss
Volver arriba Ir abajo
Uchiha_Kurohana



Femenino
Edad Edad : 24
Posts Posts : 24
Desde : Mexico
Registro el : 30/08/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Miér 14 Ene 2009 - 18:35

wooo arigatou x la adaptacion de scarlet!!!!
te kedo genial!!!!!
ahora ire a ver si soluciono mis problemas kon el adobe.....creo ke ya murio....

waa arigatou!!!

PD. kien es paty uchiha????
Volver arriba Ir abajo
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: Le chemin   Jue 15 Ene 2009 - 21:35

Bah.. pensé que ya había posteado esta : $ Me costó un mundo encontrar el karaoke de esta canción XD
Por cierto Uchiha_Kurohana, puse Paty_Uchicha porque es tu cuenta de youtube y no recordé tu nick acá : P Sorry xDD

Título: LE CHEMIN
Intérprete Original: Kyo feat. Sita
Anime: Strait Jacket
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

[Kyo]
No quedan más
Que mentiras
No podremos escapar
De las garras
De la oscuridad.

[Sita]
No queda más
Que este final
Inesperado y sin piedad
Pero es tarde
Para cambiar.

[Kyo & Sita]
Hemos recorrido tanto
Distanciados sin razón
Tal vez te odié, de corazón
[Kyo]Tal vez fue amor.
[Kyo & Sita]
Hemos recorrido tanto
Aparcando un gran dolor
Tal vez te odié, de corazón
Tal vez fue amor, [Sita]u obsesión.

[Kyo & Sita]
En una casa de cristal
Me quedo sin respiración
Solo al pensar, en tu adiós.

[Kyo]
Soy un fantasma, una ilusión
Nadien soy en tu corazón
La soledad, [Kyo & Sita] Es mi lugar.

[Kyo & Sita]
Hemos recorrido tanto
Distanciados sin razón
Tal vez te odié, de corazón
[Sita]Tal vez fue amor.
[Kyo & Sita]
Hemos recorrido tanto
Aparcando un gran dolor
Tal vez te odié, de corazón
Tal vez fue amor, [Kyo]u obsesión.

[Sita] Que amor cobarde
[Kyo] U obsesión...

[Kyo]
Hemos recorrido tanto
Distanciados sin razón
Tal vez te odié, de corazón
Tal vez fue amor.
[Kyo & Sita]
Hemos recorrido tanto
Aparcando un gran dolor
Tal vez te odié, de corazón
Tal vez fue amor, [Sita]u obsesión.

[Kyo & Sita]
Hemos recorrido tanto
Distanciados sin razón
Tal vez te odié, de corazón
[Kyo]Tal vez fue amor.
[Kyo & Sita]
Hemos recorrido tanto
Aparcando un gran dolor
Tal vez te odié, de corazón
Tal vez fue amor, u obsesión... obsesión...obsesión.

Musica
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
Uchiha_Kurohana



Femenino
Edad Edad : 24
Posts Posts : 24
Desde : Mexico
Registro el : 30/08/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Vie 16 Ene 2009 - 14:23

jajaja no te preocupes

de todos modos t repito ke la adaptacion es genial arigatou ...ahora solo debo reconciliarme con mi microfono y ver ke le pasa al adobe....como ke anda agonizando.... lonely

pero bueno, de nuevo gracias x la adaptacion, espero no arruinarla

bye!!! Bye
Volver arriba Ir abajo
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: reborn   Dom 18 Ene 2009 - 14:05

Muchas gracias Uchiha_Kurohana =D
Esta adaptación fue una recomendación que le hicieron a Shizuki hace unos días; ya cantó la versión TV pero cuando escuché la versión entera, me enamoré de la song (aunque lamento que no tenga karaoke) xD bueno aquí va:

Título: LAST CROSS
Intérpre Original: Masami Mitsuoka
Anime: Katekyo Hitman Reborn!
Referencia: Opening 5
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Ya ves que el destino es quien nos ha unido
No fue una simple casualidad
Por el solo hecho de un día habernos conocido
Me recordarás cualquiera sea el lugar.
Sin importar, donde estés
Sabrás que lo ocurrido inevitable fue
Y mantendrás, la esperanza en lo que yo no te pude dar.
No me dejaré arrastrar por lo negativo de lo vivido
Seguiré siendo la persona que hasta hoy yo he sido
Hasta un día lograr, conectar
Lo que no dijimos, aquello que sentimos.

Esta era de dolor, de mentiras y de corrupción
Yo la viviré, suplicando que un milagro nos de la salvación.
Y aunque el gran final, amenaze a todo el mundo hoy
Lucharé para eliminar el dolor en tu interior
Y así ya podré llegar a ser mejor.

La vez que sonriendo un juramento hicimos
Fue por cuestión de suerte
Pero al final de todo acabamos siendo amigos
Y así iniciamos esta aventura tu y yo.
Cargaré tu cruz, para sentir
Que aún queda valor en este corazón
Y así los dos, un brillante futuro forjaremos hasta el fin.
Correremos antes de que un derrumbe destruya nuestros sueños
Nada temeré si siempre conmigo te quedas.
Iremos más allá, sin dudar
Venciendo peligros, seguiremos siempre unidos.

Esta era de dolor, en que todo va para peor
Yo la viviré, buscando a este caos alguna solución
Y aunque el futuro, nos depare una gran recesión
Lucharé para que conozcas lo que es la felicidad
Solo así tal vez yo logre, ganar tu corazón.

Esta era de dolor, de mentiras y de corrupción
Yo la viviré, suplicando que un milagro nos de la salvación
Y aunque el gran final, amenaze a todo el mundo hoy
Lucharé para eliminar el dolor en tu interior
Y así ya podré llegar a ser mejor.

flower
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: len   Lun 19 Ene 2009 - 12:40

mmh .. no sé si aún vale postear adaptaciones XD pero q va
Aquí una letra toda hot de Len...

Título: SPICE!
Intérprete Original: Len kagamine
Otro: ---
Referencia: ---
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Hoy respondí una llamada a las 4 de la madrugada
Me preguntabas con quién y en dónde estaba ayer.
Entre evasivas y excusas casi me acorralabas
¿Será que no te divierte mi forma de ser?
Decías que soy irremediable
Ya es un cliché que me hagas reír
Pues sé muy bien, que lo haces para seducir.

De una especia ardiente y agria a la vez
Sin más meditaciones, yo te daré
Con el sabor más mío, conocerás lo prohibido
¿ya sientes mi cuerpo, rodeándote?

Me sugeriste un encuentro confidente cara a cara
Era precisamente lo que esperaba de tí.
Y aunque no sé si con una noche de pasión te basta
La llave a este laberinto te concederé.
Cursilerías o parecidos
Son parte del juego del amor, todo un plan
El primero en caer es el perdedor.

De tu néctar ardiente y agrio a la vez
Permíteme problarlo, dame el placer.
Con el sabor prohibido, de tu piel y tus sentidos
Acerca tu cuerpo, ¡compláceme!

Soy todo un inexperto en el amor
Por eso me conformo con esta unión
Sé que soy indeciso, pero de amor no preciso
Prefiero los roces de esta pasión.

Tú mi especia y mi adicción
Sin más meditaciones, me entregaré
Con el sabor más mío, conocerás lo prohibido
¿ya sientes mi cuerpo, rodeándote?

Musica
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 20 Ene 2009 - 11:16

Para mi oneechan Andy...

Título: GEKOKUJOU
Intérprete: Len & Rin Kagamine
Otro: ---
Referencia: ---
Adaptación: Emmanuel
Traducción: ---

En 3 meses la herencia va a ser para mí
Si el primero en heredar no me lo quiere impedir.
Debemos regar la flor de nuestra independización
Y así conformaremos la revolución...

Al primer ataque, será ella quien arranque
Al capitan Len kagamine no hay quien se compare.
Y si vagas por la red, en NICO podrás ver
Comentarios que me apuntan como un lindo Chico Shouta
No seas tan idiota, soy hombre y toma nota
Me insultas otra vez y te paso mi aplastadora.
Mi imagen es tierna y no lo puedo negar
Pero tengo un poder oculto y es que canto genial
No tengas dudas, escucha
Mi voz que bien se escucha
Y aunque pronuncie todo mal mi voz igual distrutas.
¡Dame una canción!
Empuñaré mi espada, y ganaré esta gran batalla
Solo ¡Dame una canción!
Con el poder que hay en mis brazos, el cielo yo alcanzaré.

¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución!
A la familia Kagamine todos se unirán
¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución!
A la familia Kagamine todo el mundo se unirá
¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución!
A la familia Kagamine todo el mundo se unirá
¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución!
A la familia Kagamine todo el mundo se unirá.

En la familia el desafío ya está
Y aunque se burlaron feamente da igual
Rin los tratará de lo mejor
E invitará Ricos Fideos de Champon.
Al comportarme así a Miku me pareceré
¿A qué no soy más adorable y tierna que ella a la vez?
Pero más nada cambiará siendo una chica adorable
Así que seré yo misma, aquella chica abominable.
Escucha y mira, nuestro lema de vida:
"La de verde es, nuestra gran enemiga"
Dentro de nuestro pecho el segundo heredero habita.
No somos solo máquinas sin alma y sin heridas.
Bajo la bandera de esta gran familia
Arden las llamas de artistas que la mantienen unida
Y, el tigre entre los hombres el primero es
Representando la victoria y nuestro gran poder.
Los que usamos la voz
tenemos verdaderamente una voz de ensueño.
Los que pintamos por pasión
de una gran sonrisa somos los felices dueños.

¡Los grandes músicos, de esta revolución!
A la familia Kagamine todos se unirán!
¡Y los pintores, de esta revolución!
A la familia Kagamine todos se unirán
¡Y los creadores, de esta revolución!
A la familia Kagamine todos se unirán
¡Y los autores, de esta revolución!
A la familia Kagamine todos se unirán
¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución!
A la familia Kagamine todos se unirán
¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución!
A la familia Kagamine todos se unirán
¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución!
A la familia Kagamine todos se unirán
¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución!
A la familia Kagamine, A la familia Kagamine
A la familia Kagamine ¡¡todos se unirán!!...

Very Happy
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
Enma Ai
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Femenino
Edad Edad : 22
Posts Posts : 481
Desde : En Ciudad Juarez
Registro el : 18/02/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 20 Ene 2009 - 11:25

*o* x3!! Yeiii ya las subiste Hiijo mio
te quedaron *o*!!! genialosas
Volver arriba Ir abajo
http://www.comunidadhinata.foros.ws
Honey-kun
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 24
Posts Posts : 151
Desde : Panama
Registro el : 07/11/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 20 Ene 2009 - 11:30

me enkanta tu letra de spiceeee
yo la puedo usar? siii?
plzzz xD si tuviera esto ya solo me faltaria el karaoke y ya =P
Volver arriba Ir abajo
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: asd   Mar 20 Ene 2009 - 11:46

Hai, tómala XDDDDDDD Ya te mensajié por lo del karaoke xD
Esta es de una serie que estoy viendo...

Título: F.D.D. ~TV Size~
Intérprete Original: Kanako Ito
Anime: Chaos;Head
Referencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Rodando está/ mi concentración
Desde mi mente frágil
Si el viento so/plara a mi favor
Todo sería fácil.
Tantos errores mi vista bloquean
Ver este mundo incapaz me decepciona
¿El futuro me atormenta sin razón o es una a/lucinación?
He comprendido y vivido la frustración
De renunciar a tener todo en mis manos
Es mi forma de ser, búrlate si quieres tú
Sufrir me da igual
Porque un milagro sucederá
Que desde el cielo hará un resplandor
Y me olvidaré de lo débil que fui
De lo que en mi vida, marcó desilusión.
No necesito para vivir
Ni una migaja de compasión
Mi propio camino sabré encontrar
Y no, voy a desistir.
Caos y juventud, unidos verán la luz
Y si todo acaba mal
Antes de envilecer, prefiero morir.

Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
kawaiko
Forer@ Principiante
Forer@ Principiante


Femenino
Edad Edad : 22
Posts Posts : 73
Desde : mmmmm... buena pregunta XDDD
Registro el : 21/11/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Miér 21 Ene 2009 - 18:09

hola!! bueno quisiera saber si me dejas cantar tu adaptacion de my sweet heart *op2 tokyo mew mew pero veo que no la tienes escrita aqui -.-U nee nee me la puedes dar full ??
Volver arriba Ir abajo
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: ñ.ñ   Lun 26 Ene 2009 - 12:10

Hola Kawakiko, esa letra la tengo pero te la enviaré por mensaje privado; bueno aquí dejo las letras de la ocasión xD El opening de las nuevas ovas de Tsubasa y uno que otro que tenía por ahí.

Título: SONIC BOOM
Intérprete Original: Maaya Sakamoto
Anime: Tsubasa Shunraiki OAD's
Referencia: Opening
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

¿Recordarás aún? El día en que tu y yo
Como aves bajo el Sol rozabamos la luz.
Solíamos creer que el anhelado azar
Sin más contrariedad veríamos llegar.

Quiero estar contigo sin temor a entregarte mi amor
Aunque pierda sueños en el corazón.
No te apartarás de mí júralo de una vez
No abandones este mundo.

Volaré al lugar dondequiera que tú estés con rápidez
No dejaré que el destino me aleje otra vez de tu cálidez.
La respuesta que busqué siempre existió
En mi interior para que tú la descubras.

Acompañándome me hiciste comprender
Porque sacrifiqué recuerdos de un ayer.
Ahora sé el porqué de nuestra afinidad
Fue el tiempo quien nos dió otra oportunidad.

Aunque te aferre a mi ser no te podré proteger
Ya que así he destruído lo que amé
Y no te quiero perder por eso es que mantendré
En silencio lo que siento.

Dejaré que mi alma sea libre de esta cruel lobreguez
Llegaré que mis alas toquen el cielo otra vez para renacer
Sé que te veré otra vez, en otra ocasión
Aúnque el final en el pasado nos hunda.

[Instrumental]

Volaré al lugar dondequiera que tú estés con rápidez
No dejaré que el destino me aleje otra vez de tu cálidez.
La respuesta que busqué siempre existió
En algún lugar que el tiempo marcó
En mi interior para que tú la descubras.
El futuro de los dos lo encontraremos sin duda.

Musica


Título: EMOTION
Intérprete Original: Rie Tanaka
Anime: Gundam Seed Destiny
Referencia: Insert del Episodio 47
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Casi a punto de llorar, tu sonrisa me animará
Librándonos de sombras y oscuridad, por una vez más.
El amor hará la unión, las estrellas darán valor
Para impedir la soledad y desesperación.
La puerta al futuro podremos cruzar
Y los sueños que forjamos realizar.

Emoción siento yo, al cielo mirar, pues se refleja ahí
El resplandor, de tantos sueños en mi corazón.
Emoción siento yo, por querer cumplir, los sueños de esa vez
No quiero abrir mis ojos sin en tus brazos no estaré.

Un luz surcando el mar, dice el milagro se hará
Y una melodía llena de paz, se puede escuchar.
Sonriendo sin flaquear, el dolor se acortará
Así conseguiremos la fría noche aguantar.
El tiempo en cuenta regresiva está
Pero aquello que vivimos quedará.

Emoción siento yo, pues juré cuidar, hasta el final tu ser
Y equilibrar, la luz y oscuridad que nos rodeó.

Relacionándonos, quiero transmitir, esta gran emoción
Nació en mí, como del suelo brota una flor.
Reflexionándolo, eres mi verdad, con quien yo brillo más
Y volarás conmigo sobre una estrella fugaz.

Emoción siento yo, al cielo mirar, pues se refleja ahí
El resplandor, de tantos sueños en mi corazón.
Emoción siento yo, por querer cumplir, los sueños de esa vez
No quiero abrir mis ojos sin en tus brazos no estaré.

Musica


Título: Shuujin (PRISONER) (A petición de Eli-Pegajoska)
Intérprete Original: Len kagamine
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: HotaruSama1

Cierto día en su ruin prisión
Cierto chico se enamoró
De una dama en libertad
Fue un gran pesar, gran pesar, Ha ah...

Condenado y sin libertad
Mis heridas jamás sanarán
Pues entre tú, y el yo inmoral
Barreras siempre habrán, siempre habrán.

Una carta te dedicaré
Tendrá forma de avión de papel
Y así lo que siento cruzará este cruel pared
Vuela y vé, vuela y vé.

Ah, seré libre un día
Aunque sea una brutal ficción, ficción
Soy libre de soñar.

Si te quedas conmigo aunque sea una ilusión
Librarías mi pobre y prisionero corazón
Por favor dejame aunque sea conocer tu voz
Aunque el rumbo de esta emoción sea la perdición.
Desde mi adversidad, te puedo contemplar
Y fuerzas me das, para un poco feliz estar.

Cierto día, de parte de tí
Comenzé yo a recibir
Tus aviones de papel que eran dicha para mí, para mí.

Pero de pronto un día
Me dijiste sin rodeos demás
"Muy lejos me tengo que marchar así que Bye bye, bye bye"

Ah, con un dolor infernal
Me queda la muerte esperar
Jamás, grité, hasta enronquecer.

Si estuvieras conmigo ya no sufriría más
Una bella sonrisa en mí podrías dibujar,
Aunque nisiquiera sé tu nombre te llegué a amar
Y sentí que mis oscuros días hacías brillar.
No te puedo hablar, ni te puedo hallar
No puedo salir, no lo puedo resistir.

Hasta que, llegó mi condena final
Ahora sé, que junto a tí no podré estar
Este mundo, me da absolutamente igual
Destrozado, mi corazón ¿Por qué? ha gritado
Quisiera, tener un poco más de vida
Ya que ahora ha empezado a sanar mi herida
Te quisiera ver, aunque sea una vez más
Te extraño, te extraño, te extraño, te extraño.

Todo lo que vivimos nunca más regresará
Muchos recuerdos dulces recorrieron mi mirar.
Momentos que uno a uno me brindaste con bondad
Son el alimento que mi alma en vida nutrirán, y aunque
La maldad de este clima arrase con el pastizal
Una flor algún día florecer tu mirarás.
Aunque viví en un mundo diferente a los demás
Intenté alcanzarla de una forma irracional.
Por favor, aunque mi final está por suceder
Llevame para hablar con ella por última vez.
Solo estoy en un cuarto oscuro y sin ventilación
Ya no quedan ni huellas de esta mancillada voz,
Y aunque en mi interior, me quema este dolor
Siquiera déjame, el consuelo de saber
De tu nombre...

Musica


Título: SUNNY SIDE HILL ~TV Size~
Intérprete Original: Round Table feat. Nino
Anime: Planet Survival
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Una carta voy a escribir
Y la esconderé para marcharme.
Al iniciar este gran viaje
Voy a vencer mis miedos,
Sin dudarlo seguiré, iré a todas partes
No hay mapa a seguir,
Pero sé, que lograré guiarme, al contemplar el cielo.

Corriendo tras el viento voy
Buscando aventuras voy
Venciendo retos siempre iré, delante.
El camino recorrido, no conocerá el olvido
Y los sueños que he tenido de siempre
Serán parte de una historia interminable, hasta el final.

Musica


Título: Take you As you Are
Intérprete Original: Kanako Itou
Anime: Hatenkou Yuugi
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Dime que miras tú
Más allá de ese cielo azul
Las nubes nacen
Y en el viento se esparcen.

¿Qué nos esperará?
Al final de este mundo cruel
¿Mi voz te alcanza
Tarareando esperanza?

Busquemos un porvenir
Sabes que, no estás solo
El mundo puede acabarse pero se abrirá un nuevo camino;
Un destino.
Buscaré en tu corazón
Ese amor, escondido
De tu ojos borraré el dolor que guardaste ayer,
Cálidamente
Y así yo te...tomaré tal cual.

¿Qué es lo que mirarás
Más allá de ese inmenso mar?
Barcos surcando
Territorios lejanos.

¿Qué nos inquietará
En esta noche en soledad?
La hermosa luna
De nosotros se burla.

Busquemos con calidez
El amor, es más fuerte
Deja el tiempo pasar, vuelve a recomenzar
Y el dolor se irá, para siempre.
Muchos secretos habrán
Esperando a ser, descubiertos
Yo te los revelaré porque es posible creer
Que esto es real... mi amor será, solo tuyo.

Busquemos un porvenir
Sabes que, no estás solo
El mundo puede acabarse pero se abrirá un nuevo camino;
Un destino.
Buscaré en tu corazón
Ese amor, escondido
De tu ojos borraré el dolor que guardaste ayer,
Cálidamente
Y así yo te...tomaré tal cual.

Musica


Título: Resonance (A petición de JP-kun)
Intérprete Original: T.M.Revolution
Anime: Soul Eater
Referencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Cuando brillan nuestras almas unidas
Llamándose por igual
Hay una resonancia más fuerte que las ancias
Que llevo en mi palpitar.

Solo con mirarte me bastó
Para saber que mi destino eras tú.
Noches inciertas tuvo mi corazón
Hasta que el alba al fin nos juntó.
Aunque la luz que perseguí comienze a oscilar
No pienso despertar de este mal sueño.

Cuando brillan nuestras almas unidas
Llamándose por igual
Hay una resonancia más fuerte que las ancias
Que llevo en mi palpitar.
Aun si acabo herido por estar contigo
Jamás me arrepentiré
Tan solo quiero amarte y sin temor tocarte
Deslúmbrame con tu amor.

Patearé este planeta cruel
Donde la infelicidad se ve pordoquier
Quiero mirar el trance de este final
Al mismo punto de todo arrasar
Por eso tú, ábrazame, sola no estarás
Y aún lejos de la bondad, voy a cuidarte.

Si el futuro se vuelve hostil y oscuro
Te juro mi lealtad
Ese ayer desolado podremos superarlo
Es lo mejor intentar.

Cuando brillan nuestras almas unidas
Llamándose por igual
Hay una resonancia más fuerte que las ancias
Que llevo en mi palpitar.
Aun si acabo herido por estar contigo
Jamás me arrepentiré
Tan solo quiero amarte y sin temor tocarte
Deslúmbrame con tu amor.

Musica
Razz
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
Enma Ai
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Femenino
Edad Edad : 22
Posts Posts : 481
Desde : En Ciudad Juarez
Registro el : 18/02/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Lun 26 Ene 2009 - 15:05

me matan tus adaptaciones :3 te puedo pediiir hijo mio que hagas la lirica de Dolls de Rin kagamine
Volver arriba Ir abajo
http://www.comunidadhinata.foros.ws
TamakI
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 32
Posts Posts : 201
Desde : Tercera sala de música
Registro el : 10/08/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Miér 28 Ene 2009 - 16:35

Hahahah Puedo pedir cantar siempre tus canciones cualkiera ke fueraaa?????? ha ha asi no te las pedire mas porke te las pido para siempre shII????? enma Chan !!! shiiiiiiiiiiiiii????????? shiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii????????????????????????
Con ojos de conejo tierno
Volver arriba Ir abajo
http://www.clowred.blogspot.com
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: saa   Jue 29 Ene 2009 - 22:19

Enma, ami moxa ia sabes que te la adapto con gusto : D
Tama-chan claro que puedes tomarlas T__T o es que no te he demostrado claramente la confianza que tengo en tí ;~;
Bueno ahora vengo a dejar una de Tales of Vesperia, pronto la adaptare de la versión japonesa ya que esta es de la inglesa, igualmente aviso que desde ahora mis adaptaciones vocaloidezcas irán a mi página solamente <3
Saludos^^

Título: Ring a Bell
Intérprete Original: Bonnie Pink
Anime: Tales of Vesperia
Referencia: Opening
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Tras la tierra olvidada
Para que el mundo cambiara
Andube noches mil sin detención.
¿Hasta dónde iría?
¿En quién confiaría?
Iva en busca de mi otra mitad.
Cuando ya es de anochecer, y pienso en tí
Fuerte soy, me armo de valor
Aunque esté de lo peor, la vida me recuerda a tí
Me duele extrañarte.

El orgullo nos ganó
Frente a frente al corazón
Por más que deseé ser tu resplandor.
Si algún día me pierdes, y no dejas de llorar
Me podrás sentir en una campana al sonar.

Voy mirando al cielo, buscando un motivo
¿Por qué no puedo tenerte aquí?
¿A quien odio y amo?
¿A quien culpo y daño?
¿Por qué no somos un solo ser?
Que ganaré caminando en soledad
Si tú estás, demasiado lejos.
Mi soledad sería menos si tú estuvieses aquí
Nada temería.

El orgullo nos ganó
Frente a frente al corazón
Por más que deseé ser tu resplandor.
Si algún día me pierdes, y me extrañas una vez
Me podrás sentir en una campana al sonar.

Si basta con mentalizar
En tiempos de guerra hay paz
Odio o amor, tu y yo
Ying o yang, viene y va.
¿Que es lo que nos unirá, y que nos divide?
Si el dolor, te apodera búscame en tu corazón.

[Instrumental]

El orgullo nos ganó
Frente a frente al corazón
Por más que deseé ser tu resplandor.
Si algún día me pierdes, y no dejas de llorar
Me podrás sentir en una campana al sonar.

elephant
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
TamakI
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 32
Posts Posts : 201
Desde : Tercera sala de música
Registro el : 10/08/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Dom 1 Feb 2009 - 10:54

Gaciaaaaaaaaaaaas. T T
Vengo a Pedir favor ultra especial. Esta Canción Solo la puedes adaptar tu T T Porfa Ayudame T T Porfaaaaa T T

Shining Tears&Wind [Shinig Tears] Full version
Volver arriba Ir abajo
http://www.clowred.blogspot.com
IRyuu



Masculino
Edad Edad : 27
Posts Posts : 23
Desde : Chile
Registro el : 02/01/2009

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Dom 8 Feb 2009 - 14:17

stan muy buenas tus adaptaciones ^-^ , te keria pedir permiso para tomar algunas, si no es molestia

saludos
Volver arriba Ir abajo
http://www.youtube.com/user/IRyuu89
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: LoLyrics   Dom 8 Feb 2009 - 19:56

Claro IRyuu, toma las que quieras jejeje
Amm.. a algunos les dije que hoy subiría de una sola pasada todas las pendientes, pero pues verán ñ.ñ la flojeritisss XD esta es la primera corrida y paso a dejar entre ellas las dos últimas que adapté de Bokura ga Ita *///* (Ya con estas completé todos los endings, y el opening ya lo tengo adaptado hace un buen XD)

Título: Aishiteru
Intérprete Original: Mi
Anime: Bokura Ga Ita
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Lamentándome, cuestionándome
A ninguna parte llegaré
Pero estoy aquí, extrañándote
Como una tonta más caí.
Son tantas dudas, que me comienzan a invadir
Cuando tu mirada está, perdiéndose en mí.
Nunca creí, ser yo la primera en actuar
Y decir que hallé en tí, al chico más especial.
Aún no entiendo el porqué, contigo me obsesioné
Solo sé que enloquecí
Porque desde que te ví, mi corazón, late a mil por tí.

Quiero sonreír, y gritar al fin
Que eres dueño de todo mi ser
Pero siempre estás, evadiéndome
Y eres terco porque sí, yo una débil porque sí
Y esto no funciona así, cuántas veces lo hemos conversado;
Yo te quiero, y estaré a tu lado
Mi intención, es darte amor y diversión ¡Yeah!

Si abandonar, mi penosa y loca tímidez
Es tu condición de amor, te juro que cambiaré.
Donde estés te buscaré, y besarte lograré
Por tu amor me arriesgaré, aunque deba la ley del hielo aprender
Y tendré el valor, para aprender del error.

Lamentándome, cuestionándome
A ninguna parte llegaré.
Ya no quiero más, ocultártelo
Solo aférrame a tu corazón.

Hah, quiero sonreír, y gritar al fin
Que me muero por saber que sientes
Pero caigo en, mi contradicción
Y esto no funciona así, siempre me sucede así
Ya no sé ni que decir, soy la chica que más te ha querido
La que en verdad, por tu amor ha sufrido
Y es a tí, a quien yo me quiero entregar ¡Yeah!

afro


Título: Utsukushisugite
Intérprete Original: Izumi katou
Anime: Bokura Ga Ita
Referencia: Ending 6
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Oí tu voz llamándome
¿O es que acaso te soñé?
No existe aún una razón
Por la que quiera despertar.
El viento sopla, el sol se escondió
Y tú me cubres, me brindas tu calor.
El cielo fue testigo del amor, que entre suspiros germinó.
Las flores que dan vida y color a mi jardín
Ya nunca marchitarán, mientras te vea sonreír.

Amor, te quiero abrazar
Amor, no me abandones no
No dejes que este sueño, quede atrás.

Amaneció, la luz del sol
Ya entra por mi habitación
No soy capaz de abandonar
Esta preciosa ensoñación.
Amar es algo doloroso
Pero es hermoso, en tí lo descubrí.
Desde que vives en mi corazón, eres mi gran inspiración
En tus hermosos ojos he encontrado mi verdad
Y en ellos quiero estar, así como en tu interior.

Amor, te quiero abrazar
Amor, no me abandones no
No dejes que este sueño, quede atrás.

Amor, te quiero abrazar
Amor, no me abandones no
Amor, te quiero abrazar
Amor, no me abandones no
No dejes que este sueño, quede atrás.

study


Título: Zutto Zutto Zutto
Intérprete Original: Sakura Tange & Aya Hisakawa
Anime: Sakura Card Captors
Referencia: Sakura & Kero Song
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

[Ambos]
Siempre siempre siempre, junto a tí yo me quiero quedar
Y aunque a veces nos peliémos, siempre surgirá el perdouón
Si tu me acompañas, todo marchará a la perfección
Y así todo todo todo, será mucho más a-legre aún.

[Sakura]
La primera vez que lo ví, era un peluche naranja
Y estupefacta me quedé, pues podía hablar.

[Kero]
La primera vez que la ví, mis ojos ya se salían
Y ante aquella chica empezé, a tartamudear.

[Sakura]
Al principio, me confundía, y sentía temor

[kero]
Pero ahora, como equipo, somos lo mejor.

[Ambos]
Poco a poco vamos de este cuarto escaparemos hoy
Surcaremos el gran cielo esta noche de emociouón.
Sucesos extraños nos aguardarán en la ciudad
Pero juntos juntos juntos, los resolveremos por el bien.

[Sakura]
Vienen retos ya por montón, también muy gratos momentos

[Kero]
Lo mejor vamos a entregar, es nuestra misión.

[Sakura]
Los buenos tiempos, compartiremos, seré tu amiga fiel

[Kero]
Los malos tiempos, olvidaremos, con un dulce pastel.

[Ambos]
Siempre siempre siempre, junto a tí yo me quiero quedar
Y aunque a veces nos peliémos, siempre surgirá el perdouón
Si tu me acompañas, todo marchará a la perfección
Y así todo todo todo, nos hará sonreír- más aún.

~Instrumental~

[Ambos]
Poco a poco vamos de este cuarto escaparemos hoy
Surcaremos el gran cielo esta noche de emociouón.
Sucesos extraños nos aguardarán en la ciudad
Pero juntos juntos juntos, los resolveremos por el bien...

Por siempre...




Título: Suicides Love Story
Intérprete Original: Nana Kitade
Anime: Persona ~Trinity Soul~
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Te libraré, de esa prisión
Donde tu alma deambula en confusión.

Sacudirás, tus alas enclaustradas
Y hacia el casto cielo volarás.

Tu anhelado, paraíso
Será tu cobija eterna porque, Dios lo quiso.

Si este no es tu lugar
Rompe las cadenas, del temor, redime tu alma.
Solo corre y lejos ve
Deja atrás tus miedos, de una vez.

Arrastra con tu adiós, lo que hubo entre los dos
Piensa que, renacerás.

Descansarás, de la traición
Que por años acechó tu corazón.

Si dolor, cuan rosa ha florecido
Es mejor cortarlo de raíz.

Solo vuela, tras la Aurora
Deja atrás lo terrenal porque ya, es tu hora.

Si este no es tu lugar
Debes entregarte, hacia el mar, arroja tus miedos.
No te dejes conmover
Por remordimientos inútiles.

Arrastra con tu adiós, lo que hubo entre los dos
Piensa que renacerás.




Título: Stand by me
Intérprete Original: The brilliant green
Otro: ---
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Los días se repiten sin parar
Son como un deja vu que empieza a estorbar
No quiero acabar herida al amarte así
Solo quiero ser distinta a los demás.
Intentando explicar nunca dejas de hablar
Y aunque intento callarte, sigues en mi memoria
No sé que pensar

Y aun sigo en pie
Mientras lo demás se rompe en mil
Enséñame otra vez
Una estrella al, caer fugaz
Solo tú sabes bien, como consolar, este corazón
Estando juntos yo puedo volar... yaah...

Mi inerte corazón una vez más
Reclama sentirse amado y también amar
Pero es inevitable sentir temor
Por eso no entregaré mi corazón.
No lo puedo negar siento gran atracción
Pero soy algo frágil
Y temo ofuscarme, más de lo que estoy

Y aún sigo en pie
Desconfianto estoy de dar mi amor
¿Y si de una vez
Me encerrara en, mi interior?
¿Por cuanto tiempo más
Deberé esperar, para lograr
Que el primer paso tú lo puedas dar?

Arrodillarme a llorar, no es mi forma de ser
Ni lo podré aceptar
Ni siquiera este amor, lo puedo entender
Es tan penoso y confuso...

Sigo en pie...Sigo en pie...soy fuerte

Y aún sigo en pie
(Y aún sigo en pie oh)
Soy fuerte y sigo en pie
(Pero aún pienso en tí)
Tan solo yo sé bien, como consolar, tu corazón
No cambies nunca te pido, que no te alejes
No olvides que aún sigo aquí...

alien


Título: Shining Tears (A petición de Tamaki Clow)
Intérprete Original: Hoshi Suichirou
Otro: Shining Tears&Wind (Game)
Referencia: Opening
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Te acercas de repente, respiro lentamente
Para entragarme a tu calidez
La bella luz de luna, será nuestra envoltura
Con la ternura que aflorará.
Si me amas también lo haré, a tu amor corresponderé
Creeré, sin temer, en la voz, que en mi interior, me anunció
De este flechazo al corazón.

Quiero entregarte y dedicarte todo lo hay dentro de mí
Y en un porvenir, conmigo imaginarte
Este amor inmenso por sobre todo cuidaré
Desvaneceré este dolor, y el resplandor de, tus lágrimas.

Cuando ya ha anochecido, cansado y perdido
Tu armónica sonrisa me da paz.
Cuando el amor se aviva, las lágrimas se olvidan
Con la ternura que aflorará.
Hazme tuyo enamórame, a tus caricias átame
Guíame y llévame, a esa voz, que en mi interior, me anunció
De este flechazo al corazón.

Sé que algún día de nuestra vida nada nos podrá separar
Te acompañaré, aún en tiempos tristes.
Porque es un sueño tan puro y lindo es que lo voy a cumplir
Desvaneceré todo el dolor, y es resplandor de, tus lágrimas.

Hazme tuyo enamórame, a tus caricias átame
Guíame y llévame, a esa voz, que en mi interior, me anunció
De este flechazo al corazón.

Quiero entregarte y dedicarte todo lo hay dentro de mí
Y en un porvenir, conmigo imaginarte
Este amor inmenso por sobre todo cuidaré
Desvaneceré este dolor, y el resplandor de, tus lágrimas.

Sé que algún día de nuestra vida nada nos podrá separar
Te acompañaré, aún en tiempos tristes.
Porque es un sueño tan puro y lindo es que lo voy a cumplir
Desvaneceré todo el dolor, y es resplandor de, tus lágrimas.

bounce


Título: F.D.D. ~FULL VERSION~
Intérprete Original: Kanako Itou
Anime: Chaos;Head
Referencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Rodando está mi concentración
Desde mi mente frágil
Si el viento soplara a mi favor
Todo sería fácil.
Tantos errores mi vista bloquean
Ver este mundo incapaz me decepciona
¿El futuro me atormenta sin razón o es una alucinación?
He comprendido y vivido la frustración
De renunciar a tener todo en mis manos.
Es mi forma de ser, búrlate si quieres tú
Sufrir me da igual

Porque un milagro sucederá
Que desde el cielo hará un resplandor
Y me olvidaré de lo débil que fui
De lo que en mi vida marcó desilusión.
No necesito para vivir ni una migaja de compasión
Mi propio camino sabré encontrar y no voy a desistir.
Caos y juventud unidos verán la luz
Y si todo acaba mal
Antes de envilecer, prefiero morir.

Si mi destino es la depresión
De un fatal desenlace
Me construiré, otra realidad
Libre de culpa y sangre.
En lo profundo de mi exasperado ser
Sueños inertes de mí se aposesionan
Mi alma impura se quiebra mientras yo caigo a un, vacío sin fin.
La maldición del dolor cae sobre mí
Y al quitar la máscara del yo amable
Contracorriente iré, sin importar el después
Sufrir me da igual

Porque en el cielo podré encontrar
La calma a esta locura que aún
Me hace gritar y exigir un porqué
Vivo insanamente deseando no existir.
No quiero mentiras profesar
Bufando que soy creyente y fiel
Sería una burla o otros que como yo
Están en la perdición.
Caos y juventud, unidos verán la luz
Y si todo acaba mal
Antes de envilecer, prefiero morir.

Sufrir me da igual

Porque un milagro sucederá
Que desde el cielo hará un resplandor
Y me olvidaré de lo débil que fui
De lo que en mi vida marcó desilusión.
No necesito para vivir ni una migaja de compasión
Mi propio camino sabré encontrar y no voy a desistir.
Caos y juventud unidos verán la luz
Y si todo acaba mal
Antes de envilecer, prefiero morir.

geek


Título: First Kiss (A petición de Yuuki-chan y Edo-kun)
Intérprete Original: Ichiko
Anime: Zero no Tsukaima
Referencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

La historia de nuestro amor
Con nuestro primer beso comenzó
El destino te puso en mi caminar
Fue mágico y también sobrenatural.

Al ver el cielo azul, dos lunas encontrar
Es algo imposible de creer.
Es la primera vez, que yo siento algo así
Cuando estoy junto a tí mi corazón no cesa al latir.
Te podrás caer, o tal vez perder, pero ahí estaré
Hacia el futuro, sigamos juntos, muy fuerte yo te abrazaré.

Con tus dulces besos en mí
No me importa como ni a donde huir
Con tu magia un día podrás cumplir
Lo que has soñado hace tiempo atrás.
La historia de nuestro amor
Con nuestro primer beso comenzó
El destino te puso en mi caminar
Fue mágico y también sobrenatural.

Siempre que veo estás lejos de los demás
Sea amor o amistad aún espero alguna señal.
Nada ganarás, intentando siempre hacerme enfadar
Si es solo un cuento, sé mas directo, y llévame a otro lugar.

Nuestro amor no durará así
Escondiendo lo que sientes por mí.
Al momento de mis ojos cerrar
Deseo tanto tu alma cuidar.
Desde que te comenzé a amar
Conocí en tus besos algo especial.
El destino fue quien nos quiso atar
Fue mágico y también sobrenatural.

Te podrás dañar, o tal vez perder, pero ahí estaré
Hacia el futuro, sigamos juntos, muy fuerte yo te abrazaré.

Con tus dulces besos en mí
No me importa como ni a donde huir
Con tu magia un día podrás cumplir
Lo que has soñado hace tiempo atrás.
La historia de nuestro amor
Con nuestro primer beso comenzó
El destino te puso en mi caminar
Fue mágico y también sobrenatural.

cherry


Título: Days (A petición de JP-kun)
Intérprete Original: Flow
Anime: Eureka Seven
Referencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Las estaciones matizarán
Por las calles de cada ciudad
El tiempo se va efímero cada vez más.
Cuando al cielo comienzo a mirar
Lágrimas en mí quierer brotar
Empujándome hacia un vacío sin final.

Mis sueños veo alejar
Y aunque luché por poderlos alcanzar
He perdido de vista lo que más llegué a amar.

Y la promesa que un día hicimos es una flor marchita
Cuyos pétalos quedarán, surcando la eternidad.
Tal vez para los dos, un sueño fue, pero juro por todo lo que soy
Que lo que viví, se mantendrá siempre en mi, corazón.

Todo lo que que hay a mi alrededor
Es un viento tan desolador
Y nostálgico, que a veces ni sé donde estoy.

Y aunque trate ir hacia tí
Algo en mi interior siempre lo va a impedir
Si todo fue una mentira ¿porqué intentar?

[Rap]
El fingir ser fuerte ya me lastimó
Y aunque pasa el tiempo estás en mi interior
Soy algo ingenuo pero lucho por remediar
Lástima que a tí parezca darte igual.
Y a pesar de todo me pregunto hasta hoy
Porque crece tanto este dolor
Continúo solitario cada noche bajo el mismo farol.
Y mis recuerdos un caleidoscopio son
Girando siempre en mi contradicción
Por eso muchas veces olvido hacer todo aquello que en verdad me importó.

Solo vivo en la tristeza
En una canción que nunca comienza.

Y la promesa que un día hicimos es una flor marchita
Cuyos pétalos quedarán, surcando la eternidad.
Tal vez para los dos, un sueño fue, pero juro por todo lo que soy
Que lo que viví, se mantendrá siempre en mi, corazón.
Estos días son los que siempre me darán resplandor.



MAÑANA LAS DEMÁS -.-
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
Naia



Femenino
Edad Edad : 24
Posts Posts : 21
Desde : Lost in heaven
Registro el : 28/06/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Lun 9 Feb 2009 - 22:01

WAAA *O* ame FDD y Last Cross xD
reconozco que no sigo mucho tus adaptaciones
(porque no entro mucho a FMX xD)

Pero de verdad me gustaron xD hace mucho que ando buscando a alguien que las haya adaptado...

Las pido para poder fandubearlas *O* (al menos FDD ya que last cross no tiene karaoke ¬¬ hice uno pero esta muy rancio xD)

Nos vemos! (mejor respondeme por MP porque nunca checo xD)
Volver arriba Ir abajo
AlquimistaMegabyte



Masculino
Edad Edad : 29
Posts Posts : 15
Desde : En El Cuartel General De Ciudad Central Siendo Un Perro De Los Militares
Registro el : 22/11/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Jue 12 Feb 2009 - 18:09

vaya el estar aqui me ha hecho sentir una mezcla de sentimientos y de ideas que quiero expresar :

1.- antes que nada , te felicito amigo mio por los excelentes trabajos que haz hecho

2.- me siento algo aguitado pues ayer estaba buscando justamente los fandubs al español de todos los endings de bokura ga ita y me encontre con la triste noticia de que faltaban aishiteru y utsukushisugite , pero puedo ver con alegria que ya tienes las letras , ahora ya nada mas falta que cesia y elisa se pongan las pilas , ojala que sea pronto pues cuando esten todos pienso hacer un articulo de eso en mi blog

3.- te importa si tomo algunas letras para convertirlas en fandubs???

4.- te importa si te encargo alguna adaptacion??? , por que eso es lo que haces no amigo??? , los chavos te encargan adaptaciones y tu les haces el paro

ATTE .
Alquimista Megabyte
Volver arriba Ir abajo
mizu
Moderador@
Moderador@


Femenino
Edad Edad : 32
Posts Posts : 498
Desde : en algun reino olvidado
Registro el : 21/02/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Vie 13 Feb 2009 - 12:38

waaa emanuel me encantaron tus adaptacion ahh y venia a pedir permiso para usar planetarium adoro esa cancion y ame tu liric es preciosa =D



"Nunca hagas llorar a una mujer, por que lo pagaras muy caro despues"
si no preguntele a mokoto itou
Volver arriba Ir abajo
•Kaoru



Masculino
Edad Edad : 22
Posts Posts : 31
Desde : no mires donde éstoy .-.
Registro el : 11/02/2009

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Vie 13 Feb 2009 - 14:26

Emmanuel! õ__o te venia.. pedir permiso para usar Spice ç__ç ésq.. la neta q a mi no me entrava en la cabeza como cantarla o_o y con tus liricas púes.. x_x hásta q me vino bien, di q si andale xDD
Volver arriba Ir abajo
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: asf   Sáb 14 Feb 2009 - 0:50

Holaa^^
Primero que nada Feliz San Valentín a todos los que lean esto XD (a diferencia de mí que tristemente la pasaré sin la persona que... me gusta x///D) Bueno, los de arriba les acabo de responder, así que chequen sus mensajes; vengo a dejar otras letras, sorry faltan, pero necesito cambiar mi maldito horario de sueño XD

Título: Kaeritaku Natta Yo
Intérprete Original: Ikimono Gakari
Otro: --- (Movie)
Referencia: Soundtrack
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Cuando deseaba mi tristeza enterrar
Me refugiaba en una sonrisa más
Y aunque hubieron tiempos dados al amor
Las despedidas pesan en el corazón.
Lamento ser tan inútil no tengo perdón
Ahora sé lo que es sentirse en soledad
Sabiendo que no lo podría aceptar
Cerré los ojos para no verte marchar
Y ya, no hay más resignación.

Quiero volver contigo amor, y reclamar tu calidez
Yo sé que nuestro adiós no fue el adiós final
Por eso espérame, yo voy a regresar.
Quiero volver contigo amor, y hacerte solo para mí
Y escuchar de tí, que extrañabas mi calor
Sonríe aunque sea una vez más, muy feliz me harás.

Aunque conserve los bellos recuerdos de los dos
No significa que me hagan sentir mejor
Hay días que no duermo y lloro sin control
Con el alma en pedazos sin poder seguir
Y ya, no hay más resignación.

Quiero decírtelo mi amor, tenerte al salir el sol
Sé que anhelas y yo, no desistiré a intentar
Por eso espérame, yo voy a regresar.
Quiero volver contigo amor, decirte de mi sueño hoy
Y escuchar de tí, que extrañabas mi calor
Si te veo aunque sea una vez más, muy feliz me harás.

Quiero volver contigo amor, y reclamar tu calidez
Y poderte decir con tus manos sujetar
Que una vez más, te amo a rabiar.
Quiero volver contigo amor, y hacerte solo para mí
Y escuchar de tí, que extrañabas mi calor
Sonríe aunque sea una vez más, muy feliz me harás.

flower


Título: Love Letter (A petición de Edo-kun)
Intérprete Original: Gackt
Otro:---
Referencia: ---
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Sonriendo tan amable, permaneces junto a mí
No había, sentido, jamás algo tan parecido.
Cuando me acuesto a pensar, solo pienso en tí
Y veo estaciones pasar, juntos, siempre con los ojos cerrados.
Y nadie, sabe que si este es el fin de nuestro largo caminar
Pero estando junto a tí seguro estoy
Que la fría oscuridad, nunca, volverá
A mis días si conmigo estás.

De tu mano yo quiero siempre caminar
Desde ahora en soledad ya no estaré
Amandonos sin fin te abrazaré por una eternidad
Nuestros recuerdos nunca cambiarán, lo que sentimos prevalecerá
Yo te amo.

El día que te conocí, te ví tal cual
Una pequeña, dulce flor, danzando en, el cálido y lejano viento.
Fue nuestro error de jovenes
El herirnos tanto sin sospechar que habría amor
Y ahora al fin, sonriendo lo recordamos hoy.
Nunca olvides, la promesa que hicimos esa vez
Porque eres tú, lo que a mi me importa más
Y contigo haré real, poco a poco, nuestros sueños de amor.

De tu mano yo quiero siempre caminar
Desde ahora en soledad ya no estaré
Amandonos sin fin te abrazaré por una eternidad
Nuestros recuerdos nunca cambiarán, lo que sentimos prevalecerá
Yo te amo... Yo te amo...

Arrow


Título: Sakasama no Chou
Intérprete Original: SNoW
Anime: Jigoku Shoujo
Referencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Algún día esta mariposa, volará hacia la luz
Para que al ver mi reflejo, no te aparezcas tú
En los pasillos del colegio, oigo pasos sin control
Me siento irreconocible, y aún sigue el, diluvio.

Lo que llevo aquí dentro, es algo dulce e intenso
Puede ser una dulce flor, o también el más letal, licor.
Y mientras, llueve, aún espero verte
Miro al cielo y espero a que tu vuelvas hoy.

En la insensatez, de nada saber
Me he preguntado si tendré el valor
De ya no depender de tí, y de nuevo comenzar.
En mi insensatez, me diste fe
Pero aún así mi corazón
No sabe lo que es proteger, lo que siento de verdad.

Aún recuerdas mariposa, aquella sensación
Del intercambio de correos, algo inconcluso quedó.
Aunque estoy a la deriva, de hundirme sin fin
Puedo nadar entre las olas, de voces, gritando.

Y mientras aún camino, su melodía sigo
Es tan intenso el ritmo, que me arranca lágrimas de dolor.
Y siempre, llueve, me espera un futuro oscuro
O eso es lo que yo, supongo sin razón.

En mi insensatez, de nada saber
Me he preguntado si tendré el valor
De ya no depender de tí, y de nuevo comenzar.
En mi insensatez, me diste fe
Pero aún así en mi interior
No sabe lo que es proteger, lo que siento de verdad.

Hey, las emociones que no se pueden expresar reales son
No importa cuanto exijas una explicación
Siempre el corazón tendrá un lugar desconocido.
Nada se compara a los secretos sentimientos que en cada uno están
Así que para no lastimarte este amor voy a sacrificar.

En la insensatez, de nada saber
Me he preguntado si tendré el valor
De ya no depender de tí, y de nuevo comenzar.
En mi insensatez, me diste fe
Pero aún así mi corazón
No sabe lo que es proteger, lo que siento de verdad.

En mi insensatez, de nada saber
Me he preguntado si tendré el valor
De ya no depender de tí, y de nuevo comenzar.
En mi insensatez, me diste fe
Pero aún así en mi interior
No sabe lo que es proteger, lo que siento de verdad.

En mi insensatez, de nada saber
Me diste tu calor e inspiración
En mi insensatez, me diste fe
Tu fuiste mi gran resplandor
En mi insensatez, de nada saber
Te convertiste en mi respiración
En mi insensatez, me diste fe
Del mundo otra impresión
En mi insensatez, de nada saber
Me diste de la visa otra visión
En mi insensatez, me diste fe
Para vivir una ilusión
En mi insensatez, de nada saber
Llegaste a ser mi infaltable sol
En mi insensatez, me diste fe
Una promesa al corazón.

geek


Título: Seishun no Tobira
Intérprete Original: Ikimono Gakari
Otro: Monster House (Movie)
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Una puerta sin abrir
Apareciendo está, justo en frente de los dos
¿Quieres ver que hay más allá?
El futuro está ahí, un mundo por descubrir.

Yo te entregaré, la llave a ese lugar
Decide bien, lo que harás, no dudes nunca
Confia más en tí, avanza y ten valor
El miedo en, tu corazón, será tu fuerza interior.

Ra ra ra, ra ra ra, Las campanas sonarán
Y nos anunciarán que el futuro renació
Siendo fuertes el alma revitalizará
Y abriremos hoy, la puerta a ser jóvenes.

Avanzando notarás
Que recién comenzo nuestro nuevo viaje hoy
Si miramos hacia atrás
Será porque el destino tal vez nos desvió.

Pote a pensar, tu mapa está demás
Lo que en verdad, te guiará, es tu instinto natural
Si quieres progresar, tu mano extenderás
Las dudas en, tu corazón, serán tu poder interior.

Ra ra ra, ra ra ra, Las campanas cesarán
Y nos libararán de nuestra ensoñación
Siendo fuertes el alma revitalizará
Y abriremos hoy, la puerta a ser jóvenes.

Ra ra ra, ra ra ra, Las campanas sonarán
Y nos anunciarán que el futuro renació
Siendo fuertes el alma revitalizará
Y abriremos hoy, la puerta a ser jóvenes.

afro


Título: Todokanai Ai o Shitteita (A petición de Edo-kun)
Intérprete Original: Gackt
Otro:---
Referencia:---
Adaptación: Emmanuel
Traducción: ---

Aunque este amor
Sea algo inalcanzable para mí
Seguiré queriéndote, como loco hasta el final.
Queriendo abrazar
Tu cuerpo muy fuerte al mío sin parar
Te ataré, junto a mí, para no verte marchar.

Tal como en un dulce sueño más
Viví hechizado y preso de tu amor
Pensé que no te iva a perder, pero hoy
Comprendí, que todo acabó.
No me veo en tus ojos, en aquél brillo inmortal
Tu mirada no es como antes.
Nada te podía decir, con la vista al suelo otra vez.

Aunque este amor
Sea algo inalcanzable para mí
Seguiré queriéndote, como loco hasta el final.
Queriendo abrazar
Tu cuerpo muy fuerte al mío sin parar
Te ataré, junto a mí, para no verte marchar.

Tan tímida te ví acercar
Y tiernamente empezaste a temblar
Entre los rocíos de luz
Eras una visión, de una ardiente estación.
El calor que me dabas, recorre aún mi corazón
Y aprisiona este pecho,
Me convencí de que jamás, podría verte aparecer.

Aunque este amor
Sea algo inalcanzable para mí
Seguiré queriéndote, como loco hasta el final.
Si volviésemos
A encontrarnos en el mismo lugar
Juro que, otra vez, fuerte a mí te aferraré.

[Instrumental]

Nunca me podré olvidar, de tu forma de sonreír
Hasta que muera mi voz y mi corazón
Yo tu nombre aclamaré.

Aunque este amor
Sea algo inalcanzable para mí
Seguiré queriéndote, como loco hasta el final.
Queriendo abrazar
Tu cuerpo muy fuerte al mío sin parar
Te ataré, junto a mí, para no verte marchar.
Te ataré, junto a mí, para no verte marchar.



Sería eso por ahora.
Gracias por su apoyo, de verdad lo aprecio =)
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
Lutih



Femenino
Edad Edad : 27
Posts Posts : 22
Desde : Chile
Registro el : 23/07/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Lun 16 Feb 2009 - 20:17

quiero usar SCARLET
puedo?


planetarium, yo te la pedí, pero he intentado taaantas veces, y no me sale bien, me decepciono de mi misma, y te decepciono a ti?

(la parte que habla del "fuego artificial" no me calza... todo lo demas me sale precioso, esa parte no me sale....)

saludos Emmanuel...
(no tendras alguna adaptacion de Kirarin revolution?)
Volver arriba Ir abajo
http://www.lutih.deviantart.com
yuelnaye



Femenino
Edad Edad : 29
Posts Posts : 23
Desde : Bogotá - Colombia
Registro el : 11/12/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 17 Feb 2009 - 7:34

Emmanuelllllllllllllllllllll


me vas a matar con esas letras tan Hermosas !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

me gustó la de Sakasama no cho, estaba cantando otra adaptacion, pero esta es tan hermosa *0*
me la puedo quedar ??????
siiiii ????
Volver arriba Ir abajo
Aneladgam100



Femenino
Edad Edad : 31
Posts Posts : 27
Desde : 2001131667
Registro el : 16/02/2009

MensajeTema: hola   Mar 17 Feb 2009 - 10:56

Embarassed Hola

Tus adaptaciones son fenomenales y quiero tomar prestada para cantar la canción de Life de yui, es una de mis canciones favoritas.
:lol!: Espero no arruinártela tanto, jajajajajajajajaja.
Volver arriba Ir abajo
AlquimistaMegabyte



Masculino
Edad Edad : 29
Posts Posts : 15
Desde : En El Cuartel General De Ciudad Central Siendo Un Perro De Los Militares
Registro el : 22/11/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Miér 18 Feb 2009 - 17:15

oye me gustaria pedirte un favor del tamaño del mundo , me gustaria que me traducieras/adaptaras una cancion , es una cantado por los vocaloids , y es esta...

Dreaming Little Bird

no se si podrias ayudarme , te lo agradeceria eternamente

ATTE .
Alquimista Megabyte
Volver arriba Ir abajo
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: assdasd   Vie 20 Feb 2009 - 0:04

Ufff... Claro que pueden tomar las adaptaciones x3
Lo de la adaptación de Vocaloid... puedo decir que sí, pero tardaré un siglo XD ya que aun debo otras de vocaloid y otras a algunos fandubbers XP
Aquí dejo otras mientras tanto:

Título: Don't Speak (Para Lena)
Intérprete Original: No Doubt
Otro: ---
Referencia: ---
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Tu y yo
Solíamos estar juntos
Cada día juntos, siempre.
Siento que estoy
Perdiendo a un gran, amigo
Cuesta creer que sea, el fin
Parece ser que, tu , ya te vas
Y si es real no lo que quiero saber.

No hables
Ya sé que estás diciendo
No me expliques nada
O más me dañarás.
No hables
Sé que estás pensando
Deja tus motivos
O más me dañarás.

Rememorar
Puede ser agradable
Pero hay más de algún recuerdo, trágico.
Al morir, sí, tu y yo
Tendremos algo que lamentar.

No hables
Ya sé que estás diciendo
No me expliques nada
O más me dañarás, no, no , no
No hables
Sé que estás pensando
Deja tus motivos
O más me dañarás.

Si acabamos
No puedo estar pensando, en los dos...
Tu y yo, hemos terminado, ¿cierto?

No hables
Ya sé que estás diciendo
No me expliques nada
O más me dañarás, no, no
No hables
Sé que estás pensando
Deja tus motivos
O más me dañarás
O más me dañarás
Sé que estas diciendo
No me expliques nada

No hables no hables no hables
Oh, sé que estás pensando
Deja tus motivos
Sé que estás bien
Sé que estás bien
Sé que estás muy bien
Oh, la la la la la la la la la la la la
No, no, uh-huh, cuanto cuanto te amé
Cuanto cuanto te amé, cuanto cuanto
O más me dañarás
Cuanto cuanto te amé, cuanto cuanto te amé, cuanto cuanto
O más me dañarás.

flower


Título: Namida no Mukou (Para Shizuki)
Intérprete Original: StereoPony
Anime: Gundam 00 season 2
Referencia: Opening 2
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

"En el amor, puedes ganar e igual perder
Son crueles sentimientos"
Y con estas palabras, repito cabizbaja
"El amor, mata"

Bajo la lluvia sola otra vez
Me golpea el frío
Y sin paraguas siento caer
Mi hoy destruído.
El solo hecho de existir
Es una guerra estable
De amores imposibles
De afables e insensibles
Y no, puedo así.

Si este dolor, me guiará a un lugar mejor
En medio de este llanto
Ocurrirá un milagro
Y sé que habré encontrado
Un camino hacia la luz.

"En el amor, puedes ganar e igual perder
Son crueles sentimientos"
Y con estas palabras, recuerdo cabizbaja
Tu historia.

Vagando por la lluviosa ciudad
Algo distraída
Me paro a ver la luna brillar
Es mi compañía.
Debo ser capaz de seguir
Sin lástimas de nadie
Sin que nada me importe
Seguir mi historia a parte
Sé qué, puedo así.

Si este dolor, me guiará a un lugar mejor
En medio de este llanto
Habrá alguna ventana
Que deje entrar a mi alma
La calma desde el cielo azul.

Quizás, no pueda volar
Pero nadie me humillará.

No sonreiré por imposición
Ni cohibiré más mi corazón
A través de lás lágrimas creeré.

Si este dolor, me guiará a un lugar mejor
En medio de este llanto
Derrumbaré la noche
Para que el cielo goce
De un arcoiris sin fin.

Y aunque el dolor, ya no se borre más de mí
Aún cuando yo esté triste
Recordaré sin miedo
Que el amor en silencio... mata...

elephant


Título: Closer (Para Edo-kun)
Intérprete Original: Joe Inoue
Anime: Naruto Shippuden
Referencia: Opening 4
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Jejux

Debes cuidar con decisión
Lo que a tu corazón es cercano
Pues si un día lo llegas a perder
Ya no podrás alcanzarlo.

¿Puedes intentarme explicar
Lo que es en felicidad estar?
O fuiste bendecido tal vez
De un modo que ignoras como fue.
Y te quedas sin una reacción
Mientras todo fluye alrededor
Viviendo un milagro sin notar
Que estu gran oportunidad.

Debes cuidar con decisión
Lo que a tu corazón es cercano
Pues si un día lo llegas a perder
Ya no podrás alcanzarlo.
Cuando más cerca estás de un sueño
Más arduo es reconocerlo
Por eso no te des por vencido
¡Vamos!

Aunque en tu camino encuentres hoy
A gente tan falsa y sin pudor
Es porque en el mundo de todo hay
Confiados y sin seguridad.
Aunque sea por justificar
Tu propia debilidad aceptar
Te hará más capaz de poder cambiar
Y eso es lo mejor que en la vida hallarás.

Soñar con propósito está bien
Y no darte por vencido incluso al caer
Pero el idearlo te hará perder
Los ánimos de tu sueño obtener.
Tan solo saca todo el valor que hay en tí
Solo así lucharás por sobrevivir
Por eso no te des por vencido
¡Vamos!

[Diálogos 8D]

Debes cuidar con decisión
Lo que a tu corazón es cercano
Pues si un día lo llegas a perder
Ya no podrás alcanzarlo.

Cuando más cerca estás de un sueño
Más arduo es reconocerlo
Por eso no te des por vencido

Soñar con propósito está bien
Y no darte por vencido incluso al caer
Pero el idearlo te hará perder
Los ánimos de tu sueño obtener.
Tan solo saca todo el valor que hay en tí
Solo así lucharás por sobrevivir
Por eso no te des por vencido
¡Vamos!

drunken


Título: Sympathizer (Para Yuuki-chan)
Intérprete Original: Minami Kuribayashi
Anime: Kurokami
Referencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Me has flechado con tristeza el corazón
Para hacerme daño tienes precisión
¿Fue por revancha u otra razón?

La respuesta buscaré quieras o no
Aún si tenga que sufrir aquél dolor
De ser un pasatiempo más, por un cruel amor.

Si la oscuridad, me arrastrase hoy
Sonreirás, juro con fervor.
Tu hermosa luz, yo protegeré
Seremos uno solo al amanecer.

Lucharé con gloria y honor, el viento atravesaré
Yo sé que lograré, que puedas en mí creer.
Si heridos acabásemos, un milagro nos salvará
Y frente a la realidad, tendremos valor
Para aceptarla y lograr, un futuro ideal.

Si te alejas del camino a la verdad
Y estás ocultando frías lágrimas
La destrucción te anhiquilará.

Borra pensamientos negativos ya
Deja la tensión y alístate a pelear
Mentalízate que si pierdes será el final.

Si miramos hoy, el gran cielo azul
Sé que nacerán, ganas de volar
Ni la depresión, podrá intervenir
Si unimos nuestras energías y valor.

Aun si nuestra fuerza es desigual, somos iguales a la vez
A nuestro propio ritmo todo acabará bien
Si heridos terminásemos, la voz interna en nuestro ser
Todo el dolor sanará, una y otra vez
Y el corazón la verdad, podrá conocer.

Si todo se vuelve un laberinto
O te sientes inquieto y distinto
Nunca olvides la esperanza que nos unió.
Mira más allá de tus pensamientos
No hay claves sólo haz el intento
Tu alma clama de dolor, ten valor.

Lucharé con gloria y honor, el viento atravesaré
Yo sé que lograré, que puedas en mí creer.
Si heridos acabásemos, un milagro nos salvará
Y frente a la realidad, tendremos valor
Para aceptarla y lograr, un futuro ideal.

rabbit


Título: Yasashii
Intérprete Original: Chata
Anime: Kodomo no Jikan
Referencia: Ending 2
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Oír tu voz calmaba mi dolor
Días de, angustia sin final
No imaginé cuanta felicidad
Perdería con tu adiós.
Si tu corazón, ya encontró la paz
Lo aceptaré con sumisión, vuela hacia el más allá.

Sonriendo en calidez, hallaste tu propia luz
Te amaré, por toda la eternidad
Con dulzu-ra yo te voy a recordar
Y en mi corazón, grabaré tu voz, junto a tu calor.
Tan grande fue mi amor, que no lo supe decir
Y ahora estoy, con pena en el interior
Da igual si, no te pueda ver hoy
Nunca olvidaré el paisaje en el que yo... yo te conocí.

Aunque la terrenal separación
Dolerá, causando soledad
Si bien ya no te podré acariciar
En mi alma estarás.
¿Cómo llegar a tí, desde este mundo cruel?
Sin ti a mi lado he de vivir, una eterna oración.

Fragmentos de este amor, al viento se esparcirán
Quedará solo un débil resplandor
Pero mis recuerdos nunca morirán
Sobrevivirá, nuestro hermoso ayer, y tu calidez.
Si el tiempo al fluir, arranca todo de mí
Sé muy bien, que algo permanecerá
Y eso es, el más intenso amor
Que he cuidado desde hace tiempo atrás, tan solo por tí.

[Instrumental]

Sonriendo en calidez, hallaste tu propia luz
Te amaré, por toda la eternidad
Porque tú me diste más que simple amor
En mi oscuro ayer, fuiste calidez, mi luz tu serás.
Hay algo entre los dos, que no se puede explicar
Es la unión, de tu espíritu y yo
Da igual si, no te pueda ver hoy
Nunca olvidaré el paisaje en el que yo... yo te conocí.




Tïtulo: Anata ga koko ni iru Riyuu
Intérprete Original: Rie Fu
Anime: D. Grayman
Referencia: Ending 5
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

En mi soledad, canto al anochecer
Y veo al brillar, el lejano amanecer
Pero sé que al fin, hacia el podré ir
Pues la puerta está, invitándome a entrar.
Tengo seguridad que si me llego a perder
Si llegase a llorar, después habrá felicidad
Sé que una vez más, la tranquilidad
Fuerzas me dará, para continuar en pie.

Lentamente avanzaré, pensando siempre en tí
Buscando en mi ser, la paz dentro de mi corazón
Y la razón por la que estoy en este lugar
Aunque la lluvia caiga una vez más.

Si nada hacemos ya, algo importante se irá
Y aunque cerca esté, no lo podremos ver.
Quiero descubrir, lo que hay en tí
Aun si en tu interior, escondas dolor.

Mi corazón abriré, lo haré solo por tí
No importa nada más, que este momento entre los dos
Es la razon por la que estoy en este lugar
Mirando el ocaso una vez más.

Deseandolo sin fin
No podré lograr lo que he soñado
Debo luchar asi seré feliz.

Lentamente avanzaré, pensando siempre en tí
Buscando en mi ser, la paz dentro de mi corazón
Y la razón por la que estoy en este lugar
Continuaré buscando sin parar.

bom


Esta es una que hice para San Valentín ºwº no la pueden tomar ^^

Título: Michael ha Nemuru ~dans le coeur~
Intérprete Original: Elisa
Otro: White Pulsation
Referencia: Track nº 12
Composición: Emmanuel
Traducción: No hay.

Al pensar en tí, este día en soledad
Daria más, que mi corazón, para ganarme tu perdón
No te olvidaré, ni aunque me olvides tú
Príncipe de mi corazón.

Sobre la arena dibujábamos
Figuras que desvanecía el mar
E imaginábamos, que juntos eramos
Un solo corazón, partido a la mitad.
La bella luna solíamos mirar
Y cuando el viento empezaba a soplar
No me querías soltar, y el no tenerte aquí
Me rompe el corazón, me rompe el corazón,
Te extraño aún.

Al pensar en tí, este día en que no estás
Sería feliz, solo con mirar contigo la puesta de sol
Dime que vendrás, y mis alas te abriré
Príncipe de mi ensoñación.

Tras nuestra última conversación
Resuena un vacío en mi interior
Rogando oír tu voz, con desesperación
Y estoy hundiéndome, muriendo sin tu amor.
Si pudiera decir que yo también
Sentía más que amistad por tí
Pero el tiempo acabó, ya nada servirá
Para alcanzarte hoy, donde quiera que estés.
Te amo aún.

Al pensar en tí, este día en soledad
Daria más, que mi corazón, para ganarme tu perdón
No te olvidaré, ni aunque me olvides tú
Príncipe de mi corazón.

[Instrumental]

Al pensar en tí, este día en que no estás
Sería feliz, solo con mirar contigo la puesta de sol
Dime que vendrás, y mis alas te abriré
Príncipe de mi ensoñación.

Al pensar en tí, este día sin tu amor
Volver atrás, sería mi ilusión, pero el tiempo ya nos alcanzó
Junto a mí no estás, pero no te olvidaré
Príncipe de mi corazón...
Príncipe de mi corazón...

Sleep

*les da posholates*
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
AlquimistaMegabyte



Masculino
Edad Edad : 29
Posts Posts : 15
Desde : En El Cuartel General De Ciudad Central Siendo Un Perro De Los Militares
Registro el : 22/11/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Vie 20 Feb 2009 - 22:52

simon no hay bronca , yo esperare lo que sea necesario con tal de tener una buena adaptacion de esa rola , en verdad me agrado demasiado

ATTE .
Alquimista Megabyte
Volver arriba Ir abajo
Aneladgam100



Femenino
Edad Edad : 31
Posts Posts : 27
Desde : 2001131667
Registro el : 16/02/2009

MensajeTema: A little pain   Dom 22 Feb 2009 - 20:21

Aquí dandote lata de nuevo, pero no lo puedo evitar, tus adaptaciones son geniales ……… inlove tomare prestada tu letra de a little pain
Volver arriba Ir abajo
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: sss   Sáb 28 Feb 2009 - 13:50

Status: Resfriadito, no adapto hace un par de días, por eso dejo estas =A=

Título: Rip = Release
Intérprete Original: Luka Megurine
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Fluyen mares de dolor
Recorren mi interior
Y un silencio fatal
Todo ha bloqueado.
Yo te fuí incondicional
Y así me pagas hoy
Sabía que mentías, ya no me contendré
¿A dónde es que has ido? pregunté
Para escuchar
Que lo nuestro no tiene vuelta atrás
No vuelvas más.

Si me ves llorando no me digas nada sabes razón
Es porque mi corazón no estaba acostumbrado a sufrir
Si yo te cortase el cuello ni aún así podría demostrar
Que tu eres exclusivamente para mí...

Eres de mi propiedad
Harás mi voluntad
Esas fueron tus palabras
Muy crueles en verdad
Manipulabas mi corazón, a tu ambición.
Y no está en mis planes verte fingir
Amor por mí.

Aun si busco en mi cerebro la respuesta a esta situación
Mi cuerpo completo está bloqueando y no responde el corazón
Me pregunto si seré capaz de soportar la ansiedad que tengo
O me llevará a mi propio fin...

Te suplico ya no toques mi inseguro cuerpo otra vez
Te pido no jueges ya conmigo a ser el chico dulce y fiel
Si yo siempre te amé y a mis espaldas eras tú el que me engañaba
No me busques que ya no estaré.

Si me ves llorando no me digas nada sabes razón
Es porque mi corazón no estaba acostumbrado a sufrir
Si yo te cortase el cuello ni aún así podría demostrar
Que tu eres exclusivamente para mí...


albino


Título: Hoshizora no Waltz (Petición de Elisa Petrikowski)
Intérprete Original: Minami Kuribayashi
Anime: Rumbling Hearts
Referencia: Ending 2
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

La nostalgia que siento al dejarte atrás
Me recuerda algo que tiempo atrás viví
Y aunque tal vez mañana te vea aquí
Me da miedo decirte adiós.
Dándome tu calor, reconfortas mi corazón
Y no quiero ya dejar de escuchar tu voz.

Las estrellas de verano brillan otra vez
Mientras que, nos declaramos tu y yo
Las palabras secretas pronunciaré
Te enseñaré, un gran conjuro de amor.

Siempre camino a casa voy junto a tí
Sujetando tu mano sin desistir
Yo quisiera nunca soltarte amor
Pero el tiempo corre veloz.

Solo tengo un sueño en mí, se repite de anochecer
Y es llegar a ser un día tu estrella fugaz.

Con miro tus ojos tan llenos de bondad
Lágrimas, comienzo yo a derramar
Yo sé bien que amándote habrá dolor
Pero es porqué, te amo tanto amor.

Las estrellas de verano brillan otra vez
Mientras que, hacemos una oración
Sé que contigo por siempre yo estaré
Y viviré, amándote hasta el fin

Lalala lalala lalala lalalalala

En nuestros corazones siempre brillará
Todo el amor, que hemos logrado vivir.

cat


Título: OHAYOU (Petición de JP)
Intérprete Original: Keno
Anime: Cazador X
Referencia: Opening 1
Adaptación: Doblaje Colombiano/Emmanuel
Traducción: Doblaje Colombiano/Emmanuel

Sin que yo mismo lo buscara
El amanecer llegaba
Tan solo abrí la ventana
Y un respiro me animó.
Aún puedo recordar tu cara
Una sonrisa yo te daba
El día después de nuestra lucha
Siempre solías verte alentado.
Vez que tu y yo reímos
Y hablamos cosas sin sentido
No tan solo nos ayudan a distraer
Son parte del destino.
Las cosas dichas sin reflexionar
Pueden resultar algo hirientes
Pero nos llevan a pensar
En aquello importante.

De nuevo hoy abro los ojos
Y la vida me reclama
Que debo despertar sentimientos en mi corazón.
Me miro al espejo
Y descubro a un hombre nuevo
Dispuesto a luchar
Con mis armas listas no voy a perder.

Vez que pierdo mi camino
Y no pierdo la fe en mí mismo
Recuerdo todas esas cosas
Que ayudan para ser mejor.
Y al comprender que a quien más amo yo
Has sido tú siempre a mi lado
Puede ser algo irritante
Por eso quiero ser maduro y fuerte.
Debo evitarme, decir que todo mal lo haré
Porque así más voy a perderme, o nunca me superaré.
El dar un paso hacia delante será lo que haga primero
No me subestimaré, algo está esperándome.

De nuevo salgo por el mundo
A buscar las aventuras
Que el tiempo me traerá
Mis amigos a mi lado están.
Digo buenos días
A los sueños en mi vida
Que el tiempo me traerá
Mis amigos siempre a mi lado están.

[Instrumental]

Cada palabra tuya siempre llena de valor
Aclara todos mis pensamientos, con un gran resplandor.
Una amistad sin lealtad no significa nada
Pues en tu corazón, hay solo honestidad,

De nuevo digo buenos días
A los sueños en mi vida
Que están brindándome
Fuerzas para continuar en pie.
Lo que mi alma cuida
Son las cosas más valiosas
Por las que yo he de luchar
Con mis armas listas no voy a perder.

Nunca dejaré pasar, por mi mente
El mal no entrará jamás, a tocar mi corazón.

De nuevo salgo por el mundo
A buscar las aventuras
Que el tiempo me traerá
Mis amigos a mi lado están.
Digo buenos días
A los sueños en mi vida
Que el tiempo me traerá
Mis amigos siempre a mi lado están.

rabbit


Título: Kimi to Yozora to Sakamichi to
Intérprete Original: Kanako Itou
Anime: Myself;Yourself
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Por la tenebrosa tierra gobernada por una oscuridad furiosa
Nada, ni nadie nos va a someter.

Dentro de cada corazón, no hay un solo laberinto más
Hay recuerdos latiendo a-cercándose a un final
Y es verdad, que en la vida, nunca todo se olvida
Si te llegan a herir, algo se quiebra en tí.
Trás de cada escenario, puede estar lo inesperado
Y no hay tiempo para desperdiciar, el futuro no esperará.

Y si el dolor está fluyendo sin parar
En el rumbo contrario huye
Somos tu y yo, del resto no habrá más
Alcanzaremos el cielo eterno
En nuestro camino siempre habrá, más de un sentimiento nuevo
Grita, y ríe junto a mí otra vez
Pues un día, muy tarde puede ser.

Ciertamente entre tu y yo, por siempre habrán barreras
Y los sueños que hay en los dos, a un lado nos harán.
Y es verdad que soñaba casi un cuento de hadas
Pero el tiempo logró mostrarme la cruel verdad.
Ya no quiero apatarme más de tí ni un instante
De tu mano iré, todo cruzaré, tiempo y espacio también.

Vamos a volar dejando todo atrás
A donde el espíritu nos guíe
Porque sé que tú y yo somos igual
No faltará nada en nuestro viaje
Y mi corazón reflejará, aquello que aún no sabes
Grita, lo que sientes por mí otra vez
Pues un día, muy tarde puede ser.

Y si el dolor está fluyendo sin parar
En el rumbo contrario huye
Somos tu y yo, del resto no habrá más
Alcanzaremos el cielo eterno
En nuestro camino siempre habrá, más de un sentimiento nuevo
Grita, y ríe junto a mí otra vez
Pues un día, muy tarde puede ser.

I love you


Título: Kami Hikooki (Paper Plane) [Petición de Kira]
Intérprete Original: Rin Kagamine
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

En este mundo, alguna vez
A un hermoso prisionero visité
Y la única forma de poder hablar con él
Era por aviones de papél.

Cuando mi padre se va hasta su trabajo
Me escapo del hospital
Para estar contigo, y darte un momento especial.
Cada vez que me pongo a leer tus cartas
Es feliz mi corazón
¿Cómo esconderlo, si es tan grande nuestro amor?
Y aún sigo, escuchando a mí, padre repetir
Que lo nuestro no, debería existir
Pero renunciar, a tí eso jamás.

Estar junto a tí es lo único que quiero hacer
O es que acaso amar es prohibición
Y esta habitación de a poco va aclarándose
Al revelar, que nos espera mucho dolor.

Desesperada por lograr ir y estar contigo
Noto que lejos estoy
Y perdida sin avanzar, sueño que hacia tu lado voy.
Nuevamente no veo nada y siento mi cuerpo frío
Es la muerte acercándose
Me preocupa tanto, ¿que harás cuando sea mi final?
Y corro, lanzando un avión, hecho de papel
Dándote un adiós, por última vez
No me verás llorar, tras este fin cruel.

No te vayas compañera de mi corazón
¿Ya no volverás a esta prisión?
He guardado carta que he recibido de tí
Y a que tu ve-ngas otra vez, esperaré

[Le rompen las cartas en su cara a Len XD]

Exactamente, de aquella vez
Ya mi cuerpo no se ha vuelto a mover
Pronto este suplicio conmigo acabará
Y con la valla que vió alejar.

Vuelve a mí, te necesito, para seguir
Pero estás tan lejos hoy de mí
Y si, ya no puedo, contemplarte al sonreír
Dolerá, dolerá, dolerá...

Ya no hay luz que ilumine a esta flor que se extinguió
No podemos cambiar lo que ocurrió
Solamente quiero ver tus cartas de amor
O mi luz poco a poco perderá su resplandor.
He guardado tus cartas aunque debil estoy
Tengo que apresurarme e ir a mi habitación
Por favor si yo muero tengo una petición
Es que tu vivas y superes el dolor.

[MUERE]

Desde aquel día nada nos volvió a separar
Y nuestra gran sonrisa nadie nunca borrará
A los dos nos envuelve la profunda oscuridad
Alejados de todo rastro de felicidad
Hasta mañana...
En aquél lugar...

king


Título: Aishiteru (Para Karlita^^)
Intérprete Original: Kourin
Anime: Zoku Natsume Yuujinchou
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Hey, tan sólo un poco más
Tan sólo un poco más
Quiero que escuches mi sentir.
Hey, tan solo un poco más
Tan solo un poco más
Quiero tenerte junto a mí.

Desde el día en que te conocí
Temía perderte en un adiós
Y a no saber que sientes en verdad.

Te amo sin control, sin miedos ni aprensión
Como a nadie en el mundo amaré
Y aunque a mi corazón, le cuesta expresar
Entre sonrisas te diré
Te quiero sin razón, con la simplicidad
De la noche al llegar, y al amanecer
Le pediré al cielo, por nuestro amor
Y me de el valor, para entregártelo.

Hey, aún quiero comprender
Y aún quiero conocer tu secreta calidez.
Por eso es que te aferraré a mí
Y a tus oídos sin temor, susurraré
Algo especial.

Con solo oír tu voz, tengo la sensación
De que contigo mi mundo cambió
Un día monótono, se vuelve especial
Tan simple como al ver el sol.
De las manos tu y yo, solíamos caminar
Hasta que sucedió y no nos vimos más
Le pediré al cielo, por nuestro amor
Y pueda vivir, para entregártelo.

Aún si la vida nos aleja un día yo, en mi habitación
Los ojos volveré a cerrar, y estoy segura que estarás ahí.
Un día juro tener la resignación, y la comprensión
De nuestro fin asimilar, un día tal vez!

Te amo sin control, sin miedos ni aprensión
Como a nadie en el mundo amaré
Y aunque a mi corazón, le cuesta expresar
Entre sonrisas te diré
Te quiero sin razón, con la simplicidad
De la noche al llegar, y al amanecer
¿Tu piensas que lo nuestro, funcionará?
Más mi duda el cielo nunca respondió,
Más mi duda el cielo nunca respondió...

Embarassed


Título: Melody (Petición de Lucy)
Intérprete Original: Haruka
Otro: ---
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Mañana habrá bajo el cielo una vez más
Un sin fin de flores preparadas para florecer
Y yo estaré esperándote encontrar
Angel de mi vida, con mirada de cristal.

Cada noche a mi vendrás
Y aunque el final cerca esté
Nada me derrumbará
Porque tu aliento robaré.

Sintiéndote aquí, completo está mi corazón
Porque eres como mi, respiración, tan simple tan vital en mí.
Muda estoy, testigo de este amor tan puro
El dolor, no podrá, con mi corazón ni los sueños que hay en mí.

Si es que tal vez, todo fue casualidad
No me lo pregunto, sé que fue un milagro de Dios.
Soy libre al fin, porque el amar es redención
Y es que te encontré, cuando la vida me decepcionó.

Te abriré mi corazón
Para que entres en él
Sé que eterna yo no soy
Siendo yo misma actuaré.

Sientiéndote aquí, completa está mi emoción
Porque eres para mí, la luz del sol, y eres como la otra mitad de mí.
Muda estoy, pero conciente del milagro
De tener, y hacer, realidad aquello que una vez soñé

Ahhh... aaaahh...haaah..

Correré hasta tí, hacia aquél jardín
Que miramos florecer
Y sonreiré, como aquella vez en calidez
Y aunque no estemos juntos, juro que no habrán lágrimas
Yo sé bien, que lo nuestro no ha sido un error.

Escuchará cantar, la brisa primaveral
Soplando como si, ya nunca más, se fuera a esconder el sol.
Soñaré, con fé lograr lo imposible
Y ahí, tu estarás, yo presiento que estarás.

Sintiéndote aquí, completo está mi corazón
Porque eres como mi, respiración, tan simple tan vital en mí.
Muda estoy, testigo de este amor tan puro
El dolor, no podrá, con mi corazón ni los sueños que hay en mí.

Nada acabará con los sueños que hay en mí...
Oooh.. wooohooohh...
Te querré siempre... quédate...
Oooh.. wooohooohh...
Te querré siempre... quédate...
Oooh.. wooohooohh...
Te querré siempre... quédate... ~

study


Título: Hikari to Yami to Toki no Hate
Intérprete Original: Ceui
Anime: Sora wo Miageru Shoujo no Hitomi ni Utsuru Sekai
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Un desolado cielo me acogió
Más allá de mi imaginación
Porque hay un mundo aún sin explorar
Prométeme, que no te irás.
En contra el dolor, mis alas te abriré
Y a un sueño te llevaré.

Me otorgaste lo más necesario para amar
Más confianza y más voluntad
Aun perdida en la oscuridad
No daré, paso a un mañana, si llego a dudar
Hasta encontrarnos, aquí otra vez.

Vivo al compás, de esta confusión
Atrapada en mi debilidad
Aún temo lastimar mi corazón
Y suelo mis, ojos cerrar.
Si miras atrás, y encuentras la verdad
Tu luz se revelará.

Escuchar tu voz llamándome en repetición
Me hace desear ir al cielo azul
Mi deseo no cumplirá, nadie
Por eso juntaré, mi fe en la oración
Y un día llegaré, a tu brillantez.

Mi futuro en trozos se comienza a desarmar
Guiado por el viento a su final
Si con mis manos lo intentara atrapar
Tal vez un milagro, me pueda ayudar.

Me otorgaste lo más necesario para amar
Más confianza y más voluntad
Aun perdida en la oscuridad
No daré, paso a un mañana, si llego a dudar
Hasta encontrarnos, aquí otra vez.

flower


Eso es todo por ahora, se acerca la uni =A=...
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
TamakI
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 32
Posts Posts : 201
Desde : Tercera sala de música
Registro el : 10/08/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Sáb 28 Feb 2009 - 14:40

O.O SOlo fandubers famosos por aki xDDDD Vamos Emma Tu puedeeeeeeeeeeeeeeess !!!! Exelentes letraaaas ! cheers
Volver arriba Ir abajo
http://www.clowred.blogspot.com
yuelnaye



Femenino
Edad Edad : 29
Posts Posts : 23
Desde : Bogotá - Colombia
Registro el : 11/12/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Dom 1 Mar 2009 - 10:05

ayyyyyyyy

te lo juro !!!!!

cada vez que paso por aqui, me desmayo
como eres tan genial ???

me encantó la de Rip=Release inlove
Volver arriba Ir abajo
Kai



Femenino
Edad Edad : 29
Posts Posts : 38
Desde : Cd. Juarez, Chihuahua
Registro el : 25/02/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Dom 1 Mar 2009 - 22:09

Primeramente.... debo decir que me encantaron las dos adaptaciones de Gackt que hiciste, y está excelente tu versión de Closer de Naruto. Cada vez te vuelves mejor en esto de la adaptación!!

Por otra parte quiero pedirte un par de favores, no importa que lo dejes al ultimo o te tardes, es para el proyecto de Vocaloid que llevo, ¿podrias adaptarme esta dos canciones?

The Dark Woods Circus

Halloween Monster Party Night

Ambas son de Vocaloid (y se encuentran en el canal de HotaruSama1 en YouTube), ¿podrias hacerme ese gran favor? Estaría completamente agradecida.

De antemano gracias
Volver arriba Ir abajo
http://darksideofmy.blogspot.com/
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: New   Jue 26 Mar 2009 - 19:05

Hola a todos =D

IMPORTANTE:

Tenía tiempo que no posteaba nada nuevo, les aviso que hasta aquí llegó lo de las peticiones, las que me han pedido más arriba las haré cuando tenga tiempo, así que por favor no me pidan más que tengo que dedicarme a estudiar para asegurar mis calificaciones en la Uni, y de lo que me quede de tiempo tomaré una parte para mi hobbie ^^
Lo otro: Como no tengo "tiempo" para andar posteando tanto, postearé las letras de vocaloid acá.

Gracias por la comprensión =)


Título: Ai no oto ~English ver.~
Intérprete Original: Moumoon
Anime: Viper's Creed
Referencia: Ending 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Dijiste "Adiós por hoy"
Mi sonrisa ví marchar
Supe que era el adiós final
Tu mirada te delató
Y al dejarte atrás
Quise que intentaras
Detenerme, y abrazarme.

Estoy perdiendo todo por estar sin tí
Pero mis manos frías no alcanzarán tu voz
Quisiera regresar a aquél ayer contigo aquí
Y de una vez saber como te has sentido sin mí.

Cuando anochece oigo una voz
Mientras nuestro amor se disparce
Copos de nieve van juntándose
En mi ventanal
Antes que olvides nuestro ayer
Hasta que el dolor borre
Lo único que te quiero decir
Es "quédate aquí"

Dime, oh dime
¿Qué sientes, tu por mí?
Oh, dime, ¿dónde estás?
Dime, que hay en tí.

Me gusta tu pensar, tu forma de hablar
Sujetar tu mano y, darte un dulce beso así.
Veo fotos de tiempo atrás, para sonreír una vez más
Más no hay tiempo, de lamentos.
Recuerdos de tí me invaden sin parar
Y mis lágrimas aún fluyen más y más
Quisiera decirte lo que siento en realidad
Pero no sé que decir ni por donde empezar.

Resuena la voz del amor
Sé que tu puedes oirla
A veces tu bondad puede ser cruel
No me hagas llorar.

[Piano]

Oh repetiré que yo estoy bien aún sin tu amor
Ah pero por tí daría mi vida y te necesito
Antes que olvides, días o recuerdos tristes
Quisiera verte ahora, aah.
El sonido del amor emerge de nuestros corazones
El sonido de la nieve ha borrado nuestros dolores
Trás un "hola" un "adiós" habrá
Sé que tras un comienzo hay un final
Y aunque esa sea mi suerte

Dime, oh dime
Qué sientes, tu por mí.
Oh dime, ¿dónde estás?
Dime, que hay en tí...

geek


Título: CANTARELLA (Petición de Edo)
Intérprete Original: Kaito
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Fijamente nos, vemos tu y yo
En dos mundos lejos de verdad.
Olvidándonos, intoxicándonos
Y aún así ignoramos el amor.
El tiempo va, y este corazón
Ocultaré, y me acercaré.
Suspiré, pues al verte yo
Me siento enloquecer.

Por que sin planearlo amor puede surgir
Y yo, una trampa te tendí.
Impaciente soy pero todo planeé
Y sé, que huellas no dejaré.

Muy fácil será
Me haré el cordial
Y así la guardia bajarás
Beberé en paz
Pues a la perfección
He estudiado y conozco esta posión.
El tiempo va, y te alejarás
Sin un lugar, al cual escapar
Y verás, segundos volar
Queriéndote salvar.

Cuando diga que me veo en tu interior
Será ya muy tarde para tí
Permanecerás bañada en mi perfume vil
Mientras, caigo ante tí.

Por que sin planearlo amor puede surgir
Y yo, una trampa te tendí
Y aunque ya no estás, aún te oigo al suplicar
"ven cápturame"

Cuando diga que me veo en tu interior
Será ya muy tarde para tí
Permanecerás bañada en mi perfume vil
Mientras, caigo ante tí.

Very Happy

Título: CENDRILLON
Intérpretes Originales: Miku Hatsune & Kaito
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

[Miku]
Con la magia que soñé
Bailaré hasta amanecer
Cuando se oiga al campanear, el reloj veloz.
La escalera tentará
A mis pies para bajar
Los peldaños de a tres, solo para escapar.

[Kaito]
Temblando te veré, en la carroza
Con ropas viejas que, nuestro vals nocturno acabarán, al final.

[Ambos]
Buscando tu rostro entre extraños
A mis oídos susurrarás
Que con mi cuchillo te mate de forma cruel
Y te robe hasta el aliento.
Llegan huérfanos al castillo
Y un bello ángel para hacerlos ver
Que entre una plebeya y un rico príncipe
Puede haber amor disfrazándose.

[Kaito]
Miro sus, zapatos de cristal
Van seduciéndome, con brillos al azar.

[Miku]
No sé si esté bien volver
Me encuentro temblándole
No puedo dejar de ver, hacia el reloj.
Sin zapatos bailaré
Tropezar evitaré
Y las puntas de mis pies van elevándose.

[Kaito]
Beso tus lágrimas, que se desbordan
Y es justo cuando sueltas mi espalda para ya no dar, marcha atrás.

[Ambos]
Por favor campanas no suenen
Arrodillándome gritaré
Mi manos suplican justicia y acuchillar
Esta horrible despedida.
Tu mi aperfumada princesa
Con tu fragancia a fresca pólvora
Atravesarás mi antifaz de hielo
Y con tus ojos me provocarás.

[Miku]
Siento tu aliento en mí desgarrando todavía
Todo lo que soñé en esta, vida.

[Kaito]
Se ha posado sobre tí el gran velo lunar
Adornándote en la oscuridad.

[Ambos]
Rasga de una vez mi vestido
Hasta que me veas suspirar
Que quede solo el contacto de nuestro mirar
Y la luz de un cupido.
Somos dos almas solitarias
Ardiendo en llamas y atrayéndose
Si no puedo ser quien seque tus lágrimas
Será solo un juego individual.

Por favor que el tiempo se pare
Quiero intoxicarme con tu piel
Y grabar en mí tus latidos del corazón
Débiles y temblorosos.
Soportando el golpe incesante
De tu cuerpo ardiendo en humedad
Ya nunca voy a moverme una eternidad
Como un cuento de hadas será.

jocolor


Título: WHITE LETTER
Intérprete Original: Miku Hatsune
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Por entre las blancas nubes gira y gira
Una misteriosa carta antes de caer
En un lindo y pequeño sobre me llegó
Con letras brillantes y estampado floral.
Contenía adentro una carta en blanco
Líneas a llenar más nada de otro mundo
No tenía nada escrito pero aún así
Comprender su contenido era fácil.
Estaba escrito que viniera "hasta aquí"
Cuando lo noté ya me encontraba "aquí"
Alguien a quien no veía me esperaba
Así que supuse que era una persona.
Su voz al hablar no se podía escuchar
No se oía pero igual me pudo alcanzar.
Me ordenó que fuera en búsqueda de "eso"
Así que empezé a buscar "eso" en particular
Y sin dudarlo fui, sin un motivo fui
Pero buscando seguiré
Ojalá, que mañana tal vez, "eso" pueda encontrar
Esté donde esté...

En varios lugares lo llegué a buscar
Hasta en callejones y no lo pude hallar
Lo busqué incluso en cajas de arena
Tras cada pared más no valió la pena.
Todavía me encuentro buscando "eso"...
Hoy también saldré en la búsqueda de "eso"...

Por entre las blancas nubes gira y gira...
Por entre las blancas nubes gira y gira...
Gira y gira.

elephant


Título: POPIPO
Intérprete Original: Miku Hatsune
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPi, Piiiiiiiiiiiiii...

Tómalo, sé que lo amarás
Jugo Vegetal
Esta bebida la adorarás
Decidido está
Ven tómalo, sin reclamar
Juego vegetal
Cuesta solo 2 dólares.

¡Vamos, vamos!
¡Baila!
¡Vamos, vamos!
¡Baila!

Suave y ligero
Jugo vegetal
Fresco y cremoso
Jugo vegetal
Deberías no resistirte
¡Beber es salud!

Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Hurra por lo vegeta-a aa aa-aa aaal.
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Vegetariano será-a aa aa-aa aas.
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Alegría vegeta-a aa aa-aa aaal.
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Y.A.S.A. te amo yo
Y te amo más aún... Piiiiiiiiiiiiiii...

Tómalo, sé que lo amarás
Jugo Vegetal
Esta bebida la adorarás
Decidido está
Ven tómalo, sin reclamar
Juego vegetal
Cuesta solo 2 dólares, Hey!

¡Vamos, vamos!
¡Baila!
¡Vamos, vamos!
¡Baila!

Suave y ligero
Jugo vegetal
Fresco y cremoso
Jugo vegetal
Deberías no resistirte
¡Beber es salud!

Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Hurra por lo vegeta-a aa aa-aa aaal.
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Vegetariano será-a aa aa-aa aas.
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Alegría vegeta-a aa aa-aa aaal.
Po PiPo PiPo PoPiPo
Po PiPo PiPo PoPiPo
Y.A.S.A. te amo yo
¡Y te amo más aúuuuuun!


alien


Título: TRICK AND TREAT
Intérprete Original: Len & Rin Kagamine
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

[Len]
Se esconde, se esconde
En la profunda niebla una voz que hace enloquecer
No dudes, no dudes
Y en las entrañas de este interminable bosque adéntrate

[Rin]
De prisa, de prisa
Si no te apuras te arrepentirás de perder la ocasión
No dudes, no dudes
[Ambos] Acércate sin miedo que se acerca ya la diversión

[Len]
Una fragancia acanelada te comenzará a invadir
Y el fingir estar en soledad, tu miel en hiel transformará
La amargura debes olvidar y con dulzura delirar
Los muros de este sueño sin final [Ambos] te cuidarán si duermes.

[Rin]
La ilusión hipnótica tarde o temprano te ahogará
Pero no es algo divertido si a ojos vendados no estás
[Len]
Donde camines ten cuidado porque mis manos te van a rozar
Hasta lograr que ya pronuncies que tu cuerpo me darás

~

[Len]
Oculta de dudas
Durante un tiempo se hizo insospechable la única verdad
Fueron mudas citas
Donde el pecado tan bajo cayó que amor se hizo llamar

[Rin]
La luz fue vista
Por unos ojos traicioneros prófugos de oscuridad
Ni en sombras presentía
Cuán peligrosamente se estaba acercando su final

[Len]
Mi chico malo ¿cómo es que te has llegado a despertar?
[Rin]
Si ya la venda en tus ojos no está, los nuestros vamos a vendar
Muéstranos tu hermosa sonrisa no nos vuelvas a preocupar
[Len]
Deslúmbranos con tu piel otra vez, [Ambos]regresa al escenario...

[Len]
¿Por qué tiembla así tu cuerpo y tu mirada se perdió otra vez?
Dime si tú te atreverías de mi leche tibia beber
[Rin]
Ven aquí dentro que ese cuarto está muy caliente a más no poder
Lo que guardan tus bolsillos para tu fianza bastará
[Len]
Dame la dicha de tenerte ahora mismo sin poder huir
No tienes otra alternativa es cosa de vivir o morir.
La empalagosa miel que emana bebe y haz que corra por tu ser
Dame el permiso de tenerte sin poder huir, dame el placer...


rendeer

Continúa con la parte 2...
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: New 2   Jue 26 Mar 2009 - 19:05

Título: GOMEN NAWAI WA MAHOU NO KOTOBA
Intérprete Original: Seiyuus de Azumi Hidaka & Yashichi
Anime: Mirumo de Pon
Referencia: Ending # ¿
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

(A) Buscar yo misma la diversión, empieza a aburrir
(Y) No todos son iguales a tí, gracias al Señor
(A) Me paso el día pensando en mí, en mi bello ser
(Y) Así jamás podrán saber tus sentimientos, los demás
(A) Tras llover al fin, el sol brillará
Y cuando aclare el día de hoy
(Juntos) Podremos ver su hermosa luz
(A) Vamos sé valiente, y maquíllate con pasión
(Y) Juntos podremos con una sonrisa dar lo mejor
(Juntos) Dilo en voz alta pues, un "pérdoname"
Es esa, palabra mágica al corazón.

(Y) El que peleémos sé que jamás, se podrá impedir
(A) Es el camino que nos guiará, hacia la adultez
(Y) Cualquiera que cometa un error, se hará mejor
(A) Nunca te rindas sigue solo así perseverar, lograrás
(Y) Aunque la amistad, pase por rencor
Ya nada la destruirá
(Juntos) Porque no está hecha de cristal
(Y) Vamos sé valiente, equívocate sin temor
(A) Cuando sea otro día, nacerá una nueva ilusión
(both) Dilo y anímate, un "perdóname"
Y luego, vamos a buscar la diversión
(A) "Oye, Yashichi."
(Y) "¿Qué quieres?"
(A) "Por favor perdóname..
(Y) "¿Perdonarte por qué?
(A) "Es que yo otra vez..."
(Y) "Azumi, solo sigue hacia adelante que todo estará bien"
(A) "Seguramente" (Risas de Azumi y Yashishi)
(A) Vamos sé valiente, y maquíllate con pasión
(Y) Juntos podremos con una sonrisa dar lo mejor
(Juntos) Dilo en voz alta pues, un "pérdoname"
Es esa, palabra mágica al corazón.




Título: Hajimari no Kaze (Petición de Aidee)
Intérprete Original: Ayaka Hirahara
Anime: Saiunkoku Monogatari
Referencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Oh viento de la iniciación, guía hasta él esta emoción
Dile que en su sinceridad, voy a confiar hasta el final

Aunque ahora, viva en un mundo irreal
Más cerca estoy de mi sueño
Y a medida, que descubro al avanzar
Tiemblo y siento el miedo
Pero ya, nunca más, volveré a mirar atrás
Decidí enfrentarme hoy mismo la realidad,
Aún no sé, si también, ves el arcoiris brillar
Solo el tiempo lo responderá.

Oh viento de la iniciación, guía hasta el esta emoción
Dí que lo miraré al luchar, para sus sueños realizar.
Oh viento ve en su dirección, guía hacia el esta canción
Dile que en su sinceridad, voy a confiar hasta el final
Porque el futuro he de alcanzar.

Cuando piensas, en un ser en especial
Sea noche o tal vez de día
No importa, ni la hora o el lugar
Su mirada hace distinta.
El amar, o el odiar, no es producto del azar
Solo avanza sin nunca dudar.

Oh viento de la iniciación, guía hasta él esta emoción
Dile que aquí lo he de esperar, hasta el fin de su caminar.
Oh viento ve en su dirección, guía hacia él mi corazón
Dime que un día al fin sabrá, todo lo que siento en verdad
Y que al volvernos a encontrar, cálidamente sonreirá.

Oh viento de la iniciación, guía hasta él esta emoción
Dile que aquí lo he de esperar, hasta el fin de su caminar.
Oh viento ve en su dirección, guía hacia él mi corazón
Dime que un día al fin sabrá, todo lo que siento en verdad
No temo a nada si tú existes, porque así tengo a quien amar.

albino


Título: IRONIC
Intérprete Original: Alanis Morissette
Otro: CD
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Un hombre, de casi 100
Se hizo rico, y murió después.
Es una mosca, en tu Chardonnay
Es una horca absuelta, cuando tarde es
Que irónico es todo, ¿no lo crees?

Como lluvia es, en tu luna de miel
O a dedo viajar, con pasaje en mano
Es volver a errar, y negarse a aprender
¿Quién lo iva a pensar? Dime quién.

Doña precausión, temía volar
Su maleta armó, y a sus niños dijo adiós
Toda su vida perro esperó, por ese avión
Y cuando se estrelló, pensó, ¿qué bonito, no?

Como lluvia es, en tu luna de miel
O a dedo viajar, con pasaje en mano
Es volver a errar, y negarse a aprender
¿Quién lo iva a pensar? Dime quién.

Es la vida un carrusel
Curioso de hacerte creer, que todo anda bien
Con más de un riel... la vida es
Como un carrusel
Curioso de ayudarnos cuando todos nos sale mal
Cuando la crisis nos consume al despertar.

Un atraso por, congestión vehicular
Un "prohibido fumar", en tu hora libre
Es querer un cuchillo, y solo cucharas hallar.
Es conocer al hombre ideal, y a la que llevará al altar.
Que ironico es todo, ¿no lo crees?
Demasiada ironía, eso creo en verdad.

Como lluvia es, en tu luna de miel
O a dedo viajar, con pasaje en mano
Es volver a errar, y negarse a aprender
¿Quién lo iva a pensar? Dime quién.

king


Título: KIMAGURE ROMANTIC (Para Sol)
Intérprete Original: Ikimono Gakari
Otro: CD
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Romance, mi antenita para amar
Volando se, marchó hacia otro lugar
Muy fría soy, más no lo puedo evitar
Siempre tiemblo ante tí
Porque, mi corazón tiene miedo.
La verdad, es que enfadarte es mi pasión
Aunque estés, seriamente en un rincón
Puede ser, que tu orgullo crezca aún más
Así que terminaré, de hablar, y de bañarte en mil halagos.
Ya me, cansé, del cuento sin fin, hasta la corona estoy
No ca-lles más, libérame, ese poder tú tie-nes.

Ven cariño derriba hoy, la puerta- hacia mi corazón
Debes a los ojos mirarme, y decír-me-lo.
No me puedo imaginar, estar sin tí lejos de la ciudad
Sé tú mi dulce y caprichoso roma-ance.

Dramático, el mundo busca sin control
El secreto, para reír de corazón.
Dibujaré, sobre el cielo y sobre el sol
La felicidad para tí, pues hoy, no quiero ya nada ocultarte.
Te haré, girar, sin detener, de caprichosa tensión
Y por favor, acuérdate, mi mano nunca suel-tes.

Ven cariño derriba hoy, la puerta- hacia mi corazón
Siento nacer la honestidad, al recorrer mi ser
Solo puedo imaginar, que contigo sonriendo estoy
Ya despeguemos mi caprichoso roma-ance.

[Instrumental]

Ven cariño aquí estoy, y hazme sentir que tengo tu amor
Solo contigo descubrí lo que estar, feliz.
Ya me puedo imaginar, un día nuevo junto a tí
Sé tú mi dulce y caprichoso roma-ance.

Ven cariño derriba hoy, la puerta- hacia mi corazón
Debes a los ojos mirarme, y decír-me-lo.
No me puedo imaginar, estar sin tí lejos de la ciudad
Sé tú mi dulce y caprichoso roma-ance.

drunken


Título: Lacrimosa
Intérprete Original: Kalafina
Anime: Kuroshitsuji
Referencia: Ending 2
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

(Resurgirá...
La más triste historia de amor conocida en la humanidad...)

Bajo el resplandor, de la hermosa luna los dos
Conformamos una tibia unión.
Tan solo bastó, con rozarte en la oscuridad
Para no separarnos más.
Si me das, la señal, nuestro secreto vivirá siempre
En la paz, inmortal, de este silencio ardiente.

Lacrimosa una vez más, vuélveme a hipnotizar
Haz que tu amor,sea mi prisión
Sé tú mi adicción, mi convicción.
Guarda cada sueño en tí, hasta ya no resistir
Y ver caer, el llanto en tí
Para limpiar, tu corazón de males.

(El perfume que nos atrae perderá su intensidad
Pero nuestro amor es tan grande que vivirá, por la eternidad,
Será inmortal...)

En la oscuridad, nuestras almas van por igual
Divagando para hayar la luz
Y aunque en realidad, soñar es una trampa más
Arder nos causa inquietud.
Ni el gritar, bastará, para que la divinidad logre
Escuchar, súplicas; no existe pecado impune, Lacrimosa...

Tal como leña vamos a arder
Quemando el cielo de anochecer
Muertos de pasión, donde, no brille el sol...

(Mientras exista, el amor y la vida
No habrá nada que impida hayar una salida, del dolor)

(Resurgirá...Lacrimosa, de las sombras...)

Lacrimosa quiero amar, aquél mundo en el cual
Un día nací, y derramé
La sangre que en mí, ha de correr.
En lugar de conseguir, el perdón para mi ser
Quiero luchar, para olvidar
Lo que viví, lágrimas y pesares... Lacrimosa...

(El perfume que nos atrae perderá su intensidad
Pero nuestro amor es tan grande que vivirá, por la eternidad,
Será inmortal...)

(Resurgirá... Resurgirá...)

Evil or Very Mad


Título: Makka na Chikai
Intérprete Original: Yoshiki Fukuyama
Anime: Bosou Renkin
Referencia: Opening 1
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Oh... Oh... Da...
Oh... Oh... Da...¡Vamos ya!

No me quedaré, todo el tiempo para pensar
Ni quiero estar, como un tonto sin avanzar.
Con todo el corazón en llamas hoy por tí
Ganaré la batalla aún si hay dificultades.

El poder de la oscuridad
Puede muy grande ser, pero no para mí
Jamás, voy a rendirme, ¡todo superaré!

Podrán haber mil cosas que no entienda a la perfección
Pero no perderé mi camino teniendo confianza
Amigos o enemigos no harán distinta mi dirección
En carmesí es mi promesa, de cuidarte hasta el fin.

Siempre seguiré, siempre seguiré, límites no habrán nunca
Al futuro iré, al futuro iré, creyendo siempre en mi valor.
Al futuro iré, al futuro iré, mantentiendo la llama en tu corazón.

La niña que ayer, con esperanza vi sonreír
Protegeré, aunque mis sueños deban morir
Sin importar que mi ardiente sangre vea derramar
Nunca permitiré ver destruida tu inocencia.

Porque todo está peor
Yo quiero un mundo sin, lágrimas ni temor
Se qué voy a hallar la clave, hacia la gran verdad.

Ya no importa cuantas veces me atrape la depresión
Daré la cara, hacia el destino con decisión
Lo que más he amado lo cuidaré con el corazón
Con sangre este pacto lo escribiré, de cuidarte hasta el fin.

Oh... Oh... Da...
Oh... Oh... Da...

Podrán haber mil cosas que no entienda a la perfección
Pero no perderé mi camino teniendo confianza
Amigos o enemigos no harán distinta mi dirección
En carmesí es mi promesa, de cuidarte hasta el fin.

Siempre seguiré, siempre seguiré, límites no habrán nunca
Al futuro iré, al futuro iré, creyendo siempre en mi valor.
Siempre seguiré, siempre seguiré, límites no habrán nunca
Al futuro iré, al futuro iré, mantentiendo la llama en tu corazón, wooo!


@


Título: TABOO (Petición de Elisa & Capri)
Intérprete Original: Koda Kumi
Otro: CD
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Baby acércate
Que te enseñaré algo que nunca te mostré
Ven tómame
Que te enseñaré algo que nunca te mostré.
Será nuestro secreto
En esta muda oscuridad.

Aquí voy
Sal de la oscuridad y envuélveme en tu cuerpo
Pateémos al destino con nuestro deseo
Si me das la señal, en mí te dejaré entrar
Solo acaríciame hasta el límite.

(Huiré) ¿Será un error?
(Oh no) ¿Estaré soñando?
(Oh baby) ¿Será una ilusión?
(Oh no) No me sueltes.
(Ah ah) Te quiero sentir
(Ah ah) Temblando
Te tengo ganas desde el día que te ví

¿Cuál es la llave para tu corazón abrir?
La clave que has lanzado entre mil indirectas
¿Con qué tipo de fuego es que me quemas?
Que placentero Tabú
Un imparable Tabú.

Son tantos sueños y un amor secreto
¿A caso soy yo de quien probarás?
Si tratas de elegir, no te vas a confundir
Una vez que elijas nunca más podrás retroceder.

(Ah ah) Es de noche ya
(Ah ah) ¿Te atreverás?
(Oh baby) No puedo dormir
(Oh) No me sueltes
(Ah ah) Sin miedo entra en mí
(Ah ah) Sea o no frágil
Sé que me tienes ganas, deja de fingir.

¿Cuál es la llave para tu corazón abrir?
La clave que has lanzado entre mil indirectas
¿Con qué tipo de fuego es que me quemas?
Que placentero Tabú
Un imparable Tabú.

(No esperaré otra ocasión)
Yo descifraré tu amor, la moneda de tres caras
(Mi arma es la seducción)
Aunque termine sudando, la clave de tu cuerpo
En mis manos quedará
Probaré tu miel hasta que ya no arda.

(Oh oh, oh oh) No busques entender
(Oh oh, oh oh) Recorre ya mi ser

(Y aquí voy)
Será nuestro secreto
En esta muda oscuridad.
Ven (ven ven) te quiero sentir
Ya no me veas como alguien frágil.

¿Cuál es la llave para tu corazón abrir?
La clave que has lanzado entre mil indirectas
¿Con qué tipo de fuego es que me quemas?
Que placentero Tabú
Un imparable Tabú.

Abre tu corazón sin miedo a lo que pueda hacer
Hasta que llegue al límite el punto de entrega
¿Con qué tipo de fuego es que me quemas?
Que placentero Tabú
Un imparable Tabú.

clown


Título: THROUGH THE YEARS AND FAR AWAY
Intérprete Original: ---
Anime: Hoshi no Koe (OVA)
Referencia: Ending
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Estrella fugaz
¿Donde estarás?
Como al nacer, sigo en soledad
Y de noche ya
Suelo imaginar
Que el mundo no, tendrá final.

Soñé cruzar, la oscuridad
Más veloz, que un resplandor
Debo abrir, mis alas ya.

A través del tiempo cruel
De galaxias de oropel
Una luz intacta ví
Fiel guía de mi fe.

A través del tiempo cruel
Por las sendas de mi ayer
Tú mi luz intacta ví
Luz que no morirá.

Cometa fugaz
¿Me escuchas hablar?
Como al nacer, nada puedo ver.

Soñé vencer, la noche cruel
Sin flaquear, poder brillar
Deseé voltear, el reloj atrás.

A través del tiempo cruel
De galaxias de oropel
Una luz intacta ví
Fiel guía de mi fe.

A través del tiempo cruel
Por las sendas de mi ayer
Tú mi luz intacta ví
Luz que no morirá.

A través del tiempo cruel
De galaxias de oropel
Una luz intacta ví
Fiel guía de mi fe.



GRACIASS POR LEER =D
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
emmanuel17
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 244
Desde : Iquique, Chile
Registro el : 05/03/2008

MensajeTema: assdd   Lun 30 Mar 2009 - 17:22

nuevas..

Título: TRIPLE BAKA ~Full~
Intérpretes Originales: Miku Hatsune, Teto & Neru
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

¡Haremos tu corazón latir!

Cuando estoy frente al monitor y sale el sol
Me entran ganas de dormir, y no sé cual es la razón
(Au Au)
Cuando estoy con mil pendientes y encima el estrés
Oigo una voz diciendome: "Eres una idiota al derecho y revés"
¡Soy una engañada más!

Justo cuando creo que inútil fui
Y que la estúpidez es parte de mí
Cuando me siento inspirada por fin
Me rindo a la brevedad.

¡Triplemente idiota!
Cuánto tuviste que luchar por tu realización (Persevera hoy)
Para poder volar a un mundo de ilusión, y de esperanza.
¡Triplemente idiota!
Aún tienes muchas cosas que vivir y realizar (Muchas cosas más)
Si es chillar, sonreír o estar de mal humor
Aquí nos tienes, para la viva vivir, a todo color.

Mi lado creativo todos lo quisieran ya explotar
Y no me dejan concentrar, en lo que me importa en verdad
Pero, siempre metes la pata
De todas formas si recobro mi anhelada inspiración
La gastaré a contrareloj, sin que nadie me distraiga.
Aunque la depresión en mi corazón
Me llene tan solo de insatisfacción
Ideas nuevas buscaré sin control
Pero es que hecha polvo estoy.

¡Triplemente idiota!
Comprende que está mal ver todo con resignación (Eso está muy mal)
Sé feliz mientras puedas como una lombriz, cambia esa cara.
¡Triplemente idiota!
Olvida un rato tus deberes tan solo una vez (desestrésate)
Al cantar, al bailar, también al dibujar
O escribe cartas, con eso está bien (OK)

Oh oh oh oh ~ (Bissssssss xD)
Pinta tu color.

¡Triplemente idiota!
Cuánto tuviste que luchar por tu realización (Persevera hoy)
Para poder volar a un mundo de ilusión, y de esperanza.
¡Triplemente idiota!
Aún tienes muchas cosas que vivir y realizar (Muchas cosas más)
Si es chillar, sonreír o estar de mal humor
Aquí nos tienes!

¡Triplemente idiota!
Comprende que está mal ver todo con resignación (Eso está muy mal)
Sé feliz mientras puedas como una lombriz, cambia esa cara.
¡Triplemente idiota!
Olvida un rato tus deberes tan solo una vez (desestrésate)
Al cantar, al bailar, también al dibujar
O escribe cartas, para la vida vivir, a todo color!

cherry


Título: ALONE
Intérprete Original: Mikuni Shimokawa
Anime: Gensoumaden Saiyuki
Referencia: Ending 2
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Soplando está, sobre la ciudad
El enmudecido hálito
Y aún me suelo preguntar
Cómo es que el tiempo transcurrió
Inadvertido entre los dos.

La humanidad, siempre viene y va
Soportando cargas a su haber
Buscan aquél calor, en el nublado porvenir
Que los aliente a seguir.

Como la arena es esta emoción
Al caer entre mis dedos sin control
Viví y sufrí, con palabras el dolor
Dejando un vacío en mi interior.

Busqué sin fin, pedazos de mí propio ser
Noches enteras sin dormir quedaron atrás
Si me alejé un día de mi meta final
Sé que ya no me perderé
Nada impedirá, que pueda hacia delante avanzar
En mi dirección.

No sé porqué, es el cielo azul
Ni porque es tan amarillo el sol
Aunque trate de alzar mi voz, algo me frena en mi ser
Al mismo punto de llorar.

¿Las aves a dónde volarán?
Seguro que a un lugar mejor
Ya no podré, volver al mismo lugar
Como lo fue en el pasado que viví.

Aun si dejara mi sueño a medio cumplir
No voy a reprimir mi corazón al latir.
Alguna vez el mismo cielo alcanzaré
Y entre las nubes volaré.
En mi corazón, las alas algún día extenderé
Y lejos iré.

Voy a llegar muy alto y no me detendrán.

Busqué sin fin, pedazos de mí propio ser
Noches enteras sin dormir quedaron atrás
Si me alejé un día de mi meta final
Sé que ya no me perderé
Nada impedirá, que pueda hacia delante avanzar
En mi dirección.




Título: PINK SPIDER
Intérprete Original: Rin Kagamine
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

No, soy más, que una araña rosa muy huraña
Soy extraña
Y es, verdad, que tan solo la noche me acompaña
En el frío atico
Estar sola a veces siento que me daña
Encerrada en mi guarida sin las burlas ni sonrisas
Pero aún así prefiero, así permanecer
Para siempre, y por siempre.
Quisiera ser de hierro y mi soledad vencer
Pero el mundo exterior deslumbra demasiado fuerte
Me siento abandonada, de estar tan encerrada
Mis lágrimas brotarán.

Solo ven, solo ven
Ven araña rosada
Ven hacia el exterior
Sal de tu oscuro cuarto.
Solo ven, solo ven
Ven Araña rosada
A un mundo sin conocer.
Vamos ya, vamos ya
Aquí Araña Rosada
Nada hay, que temer
No seas tan osada.
Vamos ya, vamos ya
Aquí Araña Rosada
No te debes limitar
Conoce el mundo.

Ahh... que bello sol
Brillando en, el cielo
Ahh... que brisa tan
Particular, y enérgica
Ahh... que mundo tan
Bello y genial, me hace feliz.
Vivir así, me gusta a mí
No sé porqué nunca conocí este lugar.

Solo ven, solo ven
Ven araña rosada
Ven hacia el exterior
Sal de tu oscuro cuarto.
Solo ven, solo ven
Ven Araña rosada
A un mundo sin conocer.
Vamos ya, vamos ya
Aquí Araña Rosada
Nada hay, que temer
No seas tan osada.
Vamos ya, vamos ya
Aquí Araña Rosada
No te debes limitar

Vamos ya, vamos ya
Aquí Araña Rosada
Nada hay, que temer
No seas tan osada.
Vamos ya, vamos ya
Aquí Araña Rosada
Lo que en tu mirada hay
No lo debes limitar
¡Conoce el mundo!


flower


Título: SONG OF THE EARED ROBOT
Intéprete Original: Teto Kasane
Otro: Vocaloid
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Cosas voy a juntar, que te puedan proteger
De ir y recorrer, un ensombrecido edén.
Hacia el destino ve, todo puede suceder
Sin miedo a preguntar, tu refugio encontrarás.
Emociones que al fin, no seas de capaz de decir
Las debes escribir, antes que las dejes ir.
Juntar dos sílabas, un significado hará
Y el fonema final, lo que quieres logrará.

Markov ocultándose existe hoy
O al menos creo que se llama así
Y me enamoré, y me enamoré
Y me enamoré aunque sé que no va a corresponder.
Descrifrar tu ayer, no te deja ver
Que incrementan tus niveles de Ene que te hacen llorar.

Viajando tiempo trás, con la poesía al compás
¿Por qué debo existir? Ven y apúntalo por mí.
Metas sin un porqué, se acumulan en mi ser
Mientras tratamos de, descubrir si hay un después.
De tanta agitación, cesará la respiración
Y lo paranormal, sigue aún sin resolver.
Te vas para evitar, escribirme que ocurrirá
Responde la verdad, dí porqué temblando estás
Y yo me enamoré, y me enamoré
Y me enamoré aunque sé que no va a corresponder.
Un gran círculo, rojo pintaré
Y si no hay color suficiente romperé a llorar.
Si miras tu ayer, tras polvo nacer
Ya no vas a querer llorar y querrás solo cantar.
Y me enamoré, y me enamoré
Y el pasado que es imborrable lejos lo lanzé.


study


Título: UTSUKUSHII NAMAE
Intérprete Original: The Back Horn
Otro: ---
Referencia: Track
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Nunca vienen las lágrimas
Cuando más deseo llorar
Como la noche sin color
Mis labios están hoy.
Tu cuerpo completo puedo ver
Puros tubos por doquier
Pienso que un poco cansado estás
Y te has puesto a descansar.
Aún no he podido encontrar
En el mundo una solución
Que me ayude a comprender
Este sombrío dolor.
Tu hermoso nombre pronuncié
Con mi enronquecida voz
Pero en vano resonó y se esfumó
Y en la nada se apagó.
Quizás, si hubiera una magia especial
Que volviera el tiempo atrás
Porque, quisiera deshacerme de una vez
De estas malditas manos.

El mundo va a seguir girando sin fin
Si conectados estamos tu y yo
Sé que el latir de nuestros corazones
El mundo entero un día lo podrá oír.

Aún tus dedos me dan calor
Y la puedo en mí sentir
Hasta llegarse a convertir
En mi gran motivación.
A veces muy sensibles son
A la minima señal
Si solo yo pudiera oír
Al latir tu corazón.
Quizás, reías cuando todo andaba mal
Escondiendo tu dolor
Quizás, yo solo fuí un despistado más
Y ahora es mi castigo.

El mundo va a seguir girando sin fin
Si conectados estamos tu y yo
Nada nos volverá nunca a desunir
Hasta que deje ya de respirar por tí.

No importa ya cuantas veces
Llegue a pronunciar tu nombre hoy
Tan solo te pido que despiertes por favor
Siempre estás presente en mi mente
Y he pasado noches pensandóte
En tu hermoso nombre que tatuó mi corazón.

El mundo va a seguir girando sin fin
Si conectados estamos tu y yo
Sé que el latir de nuestros corazones
El mundo entero un día lo podrá oír.

El mundo va a seguir girando sin fin
Si conectados estamos tu y yo
Nada nos volverá nunca a desunir
Hasta que deje ya de respirar por tí.

No importa ya cuantas veces
Llegue a pronunciar tu nombre hoy
Tan solo te pido que despiertes por favor
Siempre estás presente en mi mente
Y he pasado noches pensandóte
En tu hermoso nombre que tatuó mi corazón.

scratch


Título: BUTTERFLY
Intérprete Original: Kouji Wada
Anime: Digimon Adventure
Referencia: Opening 1
Adaptación: Intertrack/ Emmanuel
Traducción: Intertrack/ Emmanuel

Yo solamente quiero amarte
Y todo mi calor brindarte
Te haré olvidar esas penas que te hacen mal.
Hay que dar el sentimiento
Y cada momento vivirlo
Te haré olvidar esas penas que te hacen mal.
Con el amor, se puede siempre pensar lo mejor
Con el amor, los sueños que tengas se van a cumplir.

Si tú lo deseas puedes volar
Solo tienes que confiar mucho en tí y seguir
Puedes contar conmigo te doy todo mi apoyo.
Si tú lo deseas puedes volar
Si tu quieres el cielo alcanzar y las estrellas tocar
Digimon.

Si fuera una mariposa
Entre nubes tormentosas
Podría cruzar, y llegar a donde tu estás.
Lo que quiero expresarte
No me alcanzará en palabras
Por eso yo, te dedicaré esta canción.

Con el amor, se puede siempre pasarlo mejor
Con el amor, un mundo distinto vas a descubrir.

Si tú lo deseas puedes volar
Y el vacío mundo cambiar, por uno muy especial
Puedes contar conmigo no está todo perdido.
Si tú anhelas el gran cielo surcar
Solo extiende tus alas y ya, no debes nunca dudar
Oh mi amor.

Si tú lo deseas puedes volar
Solo tienes que confiar mucho en tí y seguir
Puedes contar conmigo te doy todo mi apoyo.
Si tú lo deseas puedes volar
Si tu quieres el cielo alcanzar y las estrellas tocar
Oh yeah.

Si tú lo deseas puedes volar
Y el vacío mundo cambiar, por uno muy especial
Puedes contar conmigo no está todo perdido.
Si tú anhelas el gran cielo surcar
Solo extiende tus alas y ya, no debes nunca dudar
Oh mi amor.

rendeer


Título: SOMEONE'S WATCHING OVER ME
Intérprete Original: Hilary Duff
Otro: ---
Referencia: Soundtrack
Adaptación: Emmanuel
Traducción: Emmanuel

Hoy me descubrí
Hoy me descubrí tratando, de huir
Me sentí arrastrar
Por la voz que había creído olvidar.
Solo sé que ya no estás aquí
Para ver cuanto cambié
Pero desde el más allá, lo harás

No me rendiré, lo superaré
Pues la vida giros puede dar
Y fuerte seré, aunque todo mal esté
Aún de pie en la oscuridad yo creeré
Que alguien cuidará de mí.

Siempre brillarás
Tal como el destino que de seguir
Sé que nunca más, nada temeré
Porque un día llegaré hasta tí.
Solo sé ya el ayer murió
Y en el presente estoy
En una ensoñación sin fin

No me rendiré, lo superaré
Pues la vida giros puede dar
Y fuerte seré, aunque todo mal esté
Aún de pie en la oscuridad yo creeré
Que alguien cuidará de mí

Y sin importar el que dirán
Olvida que el tiempo pasará
Porque con creer, lograrás... volar.
Solo importará tu gran verdad
Con sinceridad, ve tras tu, corazón...

No me rendiré, lo superaré
Pues la vida giros puede dar
Y fuerte seré, aunque todo mal esté
Aún de pie en la oscuridad yo creeré

No me rendiré, lo superaré
Pues la vida giros puede dar
Y fuerte seré, aunque todo mal esté
Aún de pie en la oscuridad yo creeré
Que alguien cuidará
Que alguien cuidará
Que alguien cuidará de mí... yeeaah...
Oh.. Oh.. Oh...
Alguien cuidará de mí...


=D
Volver arriba Ir abajo
http://fandubbing.wordpress.com
0o0sULeMy
Forer@ Principiante
Forer@ Principiante


Femenino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 60
Desde : yucatan
Registro el : 24/03/2009

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Jue 9 Abr 2009 - 17:57

amo y adoro tus adaptaciones!!!!!!!

jaja

ojala q sigas adaptando por mucho, mucho tiempo

oye, podria tomar la letra de First Kiss de Zero no Tsukaima?????

jaja kisitos!!
Volver arriba Ir abajo
http://www.youtube.com/user/0o0sUlEmY
Shui



Femenino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 13
Desde : México
Registro el : 23/04/2009

MensajeTema: HOLA NEE!!   Lun 27 Abr 2009 - 0:54

LA LI HO NEE!! pues bueno ne tome una de tus adaptaciones que fue la de sunao no oshiro de la serie vampire knight, me gusto musho >.< y me atrevi a cantarla espero que la escuches te dejo el link ne ^^

http://www.youtube.com/watch?v=5POlJWkfGnQ
Volver arriba Ir abajo
0o0sULeMy
Forer@ Principiante
Forer@ Principiante


Femenino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 60
Desde : yucatan
Registro el : 24/03/2009

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Miér 29 Abr 2009 - 22:53

ola!!
tome algunas de tus adaptaciones
espero que no haya problemas
Volver arriba Ir abajo
http://www.youtube.com/user/0o0sUlEmY
Karime MG



Femenino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 32
Desde : Silent Hill
Registro el : 25/06/2008

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Sáb 30 Mayo 2009 - 11:23

...


Última edición por Karime MG el Mar 21 Dic 2010 - 16:27, editado 1 vez
Volver arriba Ir abajo
JD(animelove)



Femenino
Edad Edad : 23
Posts Posts : 20
Desde : Tampico...en mi mundo de fantasia wiiii
Registro el : 05/05/2009

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Lun 1 Jun 2009 - 20:07

Espero no te moleste y despues tome prestadas algunas de tus letras...(siii canto feo peero...)es que me gusto ver varias de inuyasha version full y yo oww

ok ojala no te molestes tanto conmigo si suenan mal...pero antes de fandubear, tengo que arreglar unos problemitas con el tubo...¬¬*

jajaja bueno nos vemos y espero ver más adpataciones..(que de por si aun me falta de ver el resto de este hilo)
Volver arriba Ir abajo
http://www.youtube.com/user/NARUSAKUlove4ever
Shui



Femenino
Edad Edad : 26
Posts Posts : 13
Desde : México
Registro el : 23/04/2009

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Mar 2 Jun 2009 - 19:47

La Li ho neee!!! aqui me reporto de nuevo, pero esta vez molestia quisiera ver si podrias hacer la adaptacion de esta cancion es como tipo cendrillon de miku y kaito pero se llama adolescence de Rin y len nee onegai te lo agradeceria muchisimo te dejo el link

http://www.youtube.com/watch?v=UyPFUGSmxXQ
Volver arriba Ir abajo
Soka
Forer@ Intermedio
Forer@ Intermedio


Masculino
Edad Edad : 24
Posts Posts : 183
Desde : Mexico,Guadalajara
Registro el : 24/03/2009

MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Jue 4 Jun 2009 - 19:39

holaaaa me encantan tus adaptacioness, puedo robarte la letra de yume no tsubasa (me dijo paco que tu tenias la adaptacion pero no la veo) y la ring a bell, de tales of vesperia??? la de bonnie pink esa letra la buscaba desde hace mucho me encanta =D, el juego y el opening
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.   Hoy a las 11:31

Volver arriba Ir abajo
 

Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 

 Temas similares

-
» Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.
» Panty y Stocking with Garterbelt
» Fandubs de Kazuki~ *Actualizado: 03/07/11*
» ¿En qué personaje manga/animé piensas cuando digo...?
» Adaptaciones de Kurosuke - (27/Junio/2011)
Página 2 de 7.Ir a la página : Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
NO OLVIDES QUE TU POST DEBE CUMPLIR LAS SIGUIENTES REGLAS
-No se permiten agregar imagenes que deformen el foro-No se permite spam-No se puede insultar a los demas

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
FandubMX :: Fandub :: Adaptaciones propias-
Cambiar a:  
Radio Fandub MX

¿En el aire?

Escuchamos...>
Winamp, iTunes Windows Media Player Real Player QuickTime Proxy Web BAJAR archivo "M3U"

Nos escuchan . ¿En AutoDJ?
FandubHora:
Info:

Twitter Oficial
Últimos temas
Argumentos más vistos
Fotos de Usuarios del Foro FanDub
Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.
Adaptaciones de Kurosuke - (27/Junio/2011)
Lost Canvas 13-13 [Temp. 1]
Todos los cds, singles y canciones de Sailor Moon En Latino
SCHOOL DAYS ESPAÑOL LATINO 4/12
Tips y Tecnicas de Canto
Naruto Shippuden La Pelicula 1 HD en Audio Latino
[Pedidos y aportaciones de Karaokes] Anime, Dramas, Tokusatsu, Asian Music.
Técnica vocal.
Temas más activos
Fotos de Usuarios del Foro FanDub
~Topic del Cumpleaños~
Lost Canvas 13-13 [Temp. 1]
Adaptaciones de Kurosuke - (27/Junio/2011)
Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.
El amor no existe: Club para dolidos y problemas del corazón
Wings of Angel... I'm back ^^
Adaptacione de Crender
Romeo & Cinderella / Chorus grupal Ver. Rock
Tips y Tecnicas de Canto